Mar 19, 2008 10:43
16 yrs ago
30 viewers *
Spanish term

franquicia = excess in this context?

Spanish to English Bus/Financial Insurance insurance
Is "excess" the right translation of "franquicia" in this context:

Se conviene expresamente que las cantidades a cargo del ASEGURADO que se deducirán como franquicia del importe de cada siniestro cubierto por la presente póliza son las que se expresan a continuación: XXX Euros. Esta franquicia se sumará a la que se indique para la garantía afectada en el siniestro cuando esté establecida la aplicación de una franquicia en este contrato.

Many thanks, H.
Change log

Mar 19, 2008 10:48: Fabio Descalzi changed "Field" from "Law/Patents" to "Bus/Financial"

Proposed translations

+3
7 mins
Selected

Excess

Efectivamente, excess sería correcto. Hay otra pregunta similar en proz: http://www.proz.com/kudoz/889369

Suerte!
saludos,
Ruth
Peer comment(s):

agree Noni Gilbert Riley : Yes.
9 mins
Gracias
agree Lia Fail (X)
1 hr
agree cmwilliams (X) : yes. All my insurance policy wordings in the UK (house, car, health, travel...) use 'excess' rather than deductible.
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to all for your help, H."
5 mins

exemption / deduction

http://www.provinciaseguros.com.ar/serv_faqsAutos.asp#12
¿Qué significa un seguro con y sin franquicia?
La franquicia representa un importe fijo o porcentual (sobre el valor del casco, costo de reparación, valor del 0 Km, etc) donde el cliente participa en el monto del siniestro. Por esta razón un seguro con franquicia, donde el cliente participa en el importe del siniestro es más económico que uno sin franquicia.
Something went wrong...
+1
18 mins

deductible

_shall subract as a deductible from the covered...

This deductible .....
The explanation given by Fabio is correct but the word most commonly ued in insurance terminology is deductible rather than deduction
Peer comment(s):

agree Neil Crockford : And while "excess" is commonly used among and to non-insurance people, "deductible " is now the standard term used in UK insurance policy wordings.
3 hrs
Something went wrong...
42 mins

exemption/exempted/allowance/franchise

These would be the acceptable terms in this context. See the Alcaraz Varó Hughes Financial, page 979, "franquicia1" and "franquicia2".-
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search