Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
bleibt im Wort
English translation:
is bound to the offer
Added to glossary by
Steffen Walter
Apr 10, 2008 19:05
16 yrs ago
2 viewers *
German term
im Wort
German to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
property sales contract
Please help! I am translating an Austrian property sales contract with the snetence:
.... als Eigentümer des unten beschriebenen Kaufobjektes das folgendes rechtsverbindliche Anbot, mit welchem der/die Anbotsteller unwiderruflich bis einschliesslich _____________ im Wort bleibt/bleiben.
Any help is greatly appreciated!Thanks
.... als Eigentümer des unten beschriebenen Kaufobjektes das folgendes rechtsverbindliche Anbot, mit welchem der/die Anbotsteller unwiderruflich bis einschliesslich _____________ im Wort bleibt/bleiben.
Any help is greatly appreciated!Thanks
Proposed translations
(English)
3 +5 | is bound to the offer | Elisabeth Moser |
3 | remains open until | Peter Manda (X) |
Change log
Apr 25, 2008 12:53: Steffen Walter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/77405">Claire Langhard's</a> old entry - "im Wort"" to ""is bound to the offer""
Proposed translations
+5
4 mins
Selected
is bound to the offer
means sein Wort geben bis -- standing behind an offer
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you so much... this fit the bill exactly!"
1 day 3 hrs
remains open until
non-lit would be: whose offer remains open until xxx.
Something went wrong...