Glossary entry

French term or phrase:

Division de l’Affectation des Personnels Enseignants

Spanish translation:

Departamento de Ubicación del Personal Docente

Added to glossary by Rosalia MenCas
Apr 20, 2008 12:05
16 yrs ago
9 viewers *
French term

Division de l’Affectation des Personnels Enseignants

French to Spanish Other Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Buenas tardes:
Estoy buscando la traducción de Division de l’Affectation des Personnels Enseignants (DAE) pero no encuentro nada. Aparece en un certificado de trabajo de una persona que ha ocupado un puesto como auxiliar de lengua en un instituto. Espero que alguien me pueda decir un equivalente en español.
Muchas gracias de antemano.
Change log

Apr 20, 2008 20:30: Sara M changed "Language pair" from "Spanish to French" to "French to Spanish"

Apr 22, 2008 15:44: Catherine Laporte Created KOG entry

Apr 24, 2008 08:48: Rosalia MenCas changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/122689">Catherine Laporte's</a> old entry - "Division de l’Affectation des Personnels Enseignants"" to ""Area/subdirección de destino del personal docente.""

Discussion

Rosalia MenCas (asker) Apr 21, 2008:
¡Muchas gracias a las dos! Me ha quedado más claro.
Rosalia MenCas (asker) Apr 20, 2008:
fr>es perdón, se trata de una frase en fr para traducir a es

Proposed translations

+4
27 mins
Selected

Area/subdirección de destino del personal docente.

Así lo diría yo, pero tampoco he encontrado un equivalente exacto en España.
Note from asker:
¡Gracias de nuevo!
Peer comment(s):

agree María Romita Martínez Mendióroz : si, yo fui asistente de español en un liceo fr y la "affectation" es asignación o destino de un trabajo docente
14 hrs
Gracias!
agree yanadeni (X)
1 day 45 mins
Gracias!
agree Marcelle Bethancourt
1 day 9 hrs
gracias!
agree Patricia Posadas : affectation aquí sería "Asignación de destino"
819 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 days 7 hrs

Departamento de Ubicacion del Personal Docente

En ese contexto, el término "affectation" en francés también significa ubicacion.

--------------------------------------------------
Note added at 3 jours11 heures (2008-04-23 23:35:00 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Estoy de acuerdo con que cuando se utiliza el verbo "affecté à " la traduccion sea : destinado a. Sin embargo "destino del personal..." tiene otro matiz y no precisamente el de significar un personal al que se la asignara x trabajo docente. Preferiria utilizar Departamento de Asignacion de trabajos destinados al personal docente. Si asi le llamaban a algun departamento de ese tipo, no estoy de acuerdo con la traduccion.
Note from asker:
Quizás sea más acertada la opción que propones. ¡Muchas gracias!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search