Aug 22, 2002 09:39
21 yrs ago
1 viewer *
French term
la prise en charge de soi
French to German
Bus/Financial
Human Resources
Bedeutung ist klar, aber mir fällt kein geeignetes Substantiv im Deutschen ein. (Müsste aus formalen Gründen ein Substantiv sein.)
Proposed translations
(German)
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
(Übernahme von) Eigenverantwortung
abgeleitet von Genevièves Vorschlag
Ich denke, in diesem Fall wird eher "eigen" als "selbst" verwendet.
Aber: Ein bisschen mehr Kontext könnt's schon sein, die Bedeutung ist für mich (und alle anderen BeantworterInnen Deiner Frage) eben gar nicht so klar. Wenigstens ein, zwei Sätze - bitte!!!
Ich denke, in diesem Fall wird eher "eigen" als "selbst" verwendet.
Aber: Ein bisschen mehr Kontext könnt's schon sein, die Bedeutung ist für mich (und alle anderen BeantworterInnen Deiner Frage) eben gar nicht so klar. Wenigstens ein, zwei Sätze - bitte!!!
Peer comment(s):
agree |
marall
22 mins
|
Merci encore ;-)
|
|
agree |
Carolin Dierksmeier
1 hr
|
Vielen Dank Carolin :-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke."
51 mins
Selbstzuwendung
oder auch Selbstorientierung
1 hr
Selbstverantwortung
... wäre eine Möglichkeit, hängt aber immer vom Kontext ab.
1 hr
Eigenverantwortung
Erscheint mir gebräuchlicher....
3 hrs
Verantwortung für sich selbst
Nur eine Variante
Kommt aber in jedem Fall auf den Kontext an.
Kommt aber in jedem Fall auf den Kontext an.
Discussion