Glossary entry

Italian term or phrase:

livelli ematici di estradiolemia fisiologici e un altrettanto fisiologico rappor

English translation:

physiological oestradiol blood levels and an equally physiological E2/E1 ratio

Added to glossary by Francesca Matteoda
May 5, 2008 08:35
16 yrs ago
1 viewer *
Italian term

livelli ematici di estradiolemia fisiologici e un altrettanto fisiologico rappor

Italian to English Medical Medical (general)
This is an SPC for a hormone replacement therapy product (gel formulation). For context, the paragraph reads:
"Inoltre, riducendo la metabolizzazione dell'ormone da first-pass epatico, sono necessarie dosi più basse rispetto alle orali, per poter raggiungere livelli ematici di estradiolemia fisiologici e un altrettanto fisiologico rapporto E2/E1"
I don't understand "...livelli ematici di estradiolemia fisiologici e un altrettanto fisiologico rapporto E2/E1".
If anyone can clarify/make suggestions, I would greatly appreciate it.

Proposed translations

+4
42 mins
Selected

physiological oestradiol blood levels and an equally physiological E2/E1 ratio

I'm not sure if you need an explanation about the whole sentence or only about the "source term", but in any case here's the long version: liver normally causes the so called (in italian) "effetto di primo passaggio epatico", metabolizing the hormone and reducing the quantity of hormone available in the blood of the patient. If you bypass or at least reduce the metabolization of the hormone by the liver by administering the medicine in other ways (not orally but as a gel for example), you'll need lower doses of the hormone to reach normal oestradiol levels in the blood and to have a physiological E2/E1 ratio (E2 and E1 stand for two specific oestrogens that are often used in these pharmacologic preparations, oestradiol-17-beta and oestrone).
Peer comment(s):

agree luskie
5 mins
Grazie. =]
agree Emma Drew : agree
19 mins
Grazie. =]
agree Maria Kisic
4 hrs
Grazie!
agree Desiree Bonfiglio
6 hrs
Grazie!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you very much"
34 mins

blood levels of physiological estradiol and a physiological E2/E1 ratio...

Estradiolemia means estradiol concentration in the blood, so it is better to avoid using 'blood estradiolemia'.
Peer comment(s):

neutral Emma Drew : 'fisiologici' relates to the concentration though, so IMO it would be more correct to say serum estradiol concentrations and E1/E2 ratio within the normal range.
6 mins
Something went wrong...
12 hrs

physiological oestradiol blood levels and a normal E2/E1 ratio

I'm not sure I'd translate the altrettanto in this case. I think it reads better without.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search