May 7, 2008 10:40
16 yrs ago
3 viewers *
German term
Ansprüche aus Lebensverischerungen, die beim Erbfall in den Nachlaß fallen
Non-PRO
German to Spanish
Law/Patents
Law: Contract(s)
Erbvertrag
Es geht um einen Erbvertrag. Der Gesamttext lautet:
Ansprüche aus Lebensversicherungen, die beim Erbfall in den Nachlaß fallen, sind nur dann zur Tildung dieser Verbindlichkeiten zu verwenden, wenn und soweit sie an den Gläubiger der grundpfandrechtlich gesicherten Forderungen abgetreten sind.
Ansprüche aus Lebensversicherungen, die beim Erbfall in den Nachlaß fallen, sind nur dann zur Tildung dieser Verbindlichkeiten zu verwenden, wenn und soweit sie an den Gläubiger der grundpfandrechtlich gesicherten Forderungen abgetreten sind.
Proposed translations
(Spanish)
5 | derechos resultantes de planes de pensiones que en caso de sucesión forman parte del caudal heredita | Iris Holl |
Proposed translations
9 mins
derechos resultantes de planes de pensiones que en caso de sucesión forman parte del caudal heredita
derechos resultantes de planes de pensiones que en caso de sucesión forman parte del caudal hereditario
Me parece que "Lebensversicherung" se puede traducir como "plan de pensiones", pero compruébalo, por si acaso...
Me parece que "Lebensversicherung" se puede traducir como "plan de pensiones", pero compruébalo, por si acaso...
Something went wrong...