Aug 29, 2002 05:29
21 yrs ago
5 viewers *
Norwegian term

misligholdsbeføyelser

Norwegian to English Law/Patents
Avtalen skal ikke anses som mislighold og.....partene kan ikke gøre misligholdsbeføyelser gjeldene..

Proposed translations

2 days 11 hrs
Selected

Actions for breach of contract

Misligholdelsesbeføjelser: [jura] actions for breach of contract, remedies (for breach of contract)

HTH
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
47 mins

remedies for breach of contract

Standard translation.
Reference:

My geriatric brain.

Peer comment(s):

agree Richard Lawson : This is the translation given by Ronald Craig (Stor Juridisk Ordbok) and by Åge Lind (N-E Juridisk Ordbok). It is also in the new "Kunnskapsforlagets Store".
1 hr
Thank you very much!
neutral Trond Ruud : "remedies"? not "penalties"? Sounds a bit strange
17 hrs
Possibly "penalties", but more context needed to be sure.
Something went wrong...
5 days

remedies for breach (of contract)

Se også "såfremt en part misligholder sine forpligtelser efter denne aftale og ikke senest 8 dage efter påkrav retter misligholdelsen" = "if either party is in breach of its obligations hereunder and fails to remedy the breach within 8 days after having been required to do so."

Source: Helle Pals Frandsen - Juridisk Ordbog - dansk-engelsk
& 3 1/2 years experience as inhouse, legal translator :-))
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search