Glossary entry

English term or phrase:

at eye level

Russian translation:

на равных

Added to glossary by Alexander Tkach
May 29, 2008 14:51
15 yrs ago
1 viewer *
English term

at eye level

English to Russian Bus/Financial Marketing / Market Research
Маркетинговый документ фармацевтической компании, описывающий их "бренд-платформу" (видение, миссия, ценности и качества).

"...Our third topic: Competent in giving advice (consultancy).

We are competent in consultancy.
***At eye level and with empathy we bring our customers forward.*** Through value added partnership and our professional know-how we offer system solutions to meet medical challenges of the future easier and better.
We help where help is needed. "

Вряд ли они делают это с клиентами "на уровне глаз"... ;)

Discussion

Serhiy Tkachuk Jun 1, 2008:
Обеспечивая непосредственное (с глазу на глаз) взаимодействие с потребителем. См. мой вариант внизу

Proposed translations

+4
5 mins
Selected

относясь к клиенту с уважением

Наверно, имеется в виду "на равных", не свысока.
Peer comment(s):

agree Igor Boyko : А вот и ссылка! :) http://multidict.org/Dictionaries/Idioms.aspx
2 mins
Мерси
agree Ekaterina Guerbek : на равных
18 mins
Спасибо
agree adriennp
2 hrs
Спасибо
agree erika rubinstein : на равных
6 hrs
Спасибо
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
9 mins

Объясняя доступно и терпеливо, мы ...

...

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-05-29 15:05:26 GMT)
--------------------------------------------------

то есть мы объясняем все на уровне пациента
Something went wrong...
15 mins

создавая открытые и доверительные отношения с клиентом

"Тренинг для риэлторов"Техники продаж"...
Создание доверительных отношений с клиентом. "
http://edu.joblist.ru/c656136.html

"Communicate at Eye Level Eye contact improves communication. ... They create an atmosphere in which problems can be discussed openly and understandings can ..."
http://www.umext.maine.edu/onlinepubs/htmpubs/4077.htm

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2008-05-29 15:14:58 GMT)
--------------------------------------------------

Может быть, лучше даже "общаться с клиентом на равных":

"Однако мы все же стараемся подобрать людей, общий уровень развития которых позволяет им **общаться с клиентом на равных**."
http://www.gilcom.ru/nedvigimost/212

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2008-05-29 15:16:57 GMT)
--------------------------------------------------

-"на равных" уже сказал Юрий в объяснении, не заметила; теперь поставила "agree"
Something went wrong...
1 hr

равноправные отношения

Основываясь на равноправных и доверительных отношениях.

Почему лучше работать на рынке Форекс через Нефтепромбанк | Forex ...Принципы честных и равноправных отношений с клиентами. Нефтепромбанк дорожит своей репутацией и не применяет нечестных приемов, распространенных в среде не ...
www.nefteprominvest.ru/Faq/engine.php?issue=2&answer=why-fo... - 43k - Кэшаваны - Падобныя старонкі

БДО Юникон АрхангельскМы строим долговременные и взаимовыгодные отношения с клиентами, основанные ... Построенная на взаимовыгодных и равноправных отношениях и опирающаяся на ...
www.benc.ru/index.php?section=2 - 15k
Something went wrong...
+2
5 mins

That means

"treating Customers as equal parners, respectfully"

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-05-29 14:59:22 GMT)
--------------------------------------------------

Так психологи рекомендуют работать с детьми - не стоять над ребёнком, а перейти на eye-to-eye level, то есть, чуть присесть до уровня глаз ребёнка

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-05-29 20:21:57 GMT)
--------------------------------------------------

Ну, сорри, что не дал перевод. Я посчитал, что вся проблема - просто в понимании фразы. Уверен, вы и сами обернёте её в нужную "обёртку". :-)

--------------------------------------------------
Note added at 3 days6 hrs (2008-06-01 21:12:39 GMT)
--------------------------------------------------

Вот этого - (с глазу на глаз) - там - близко не должно быть!!!
Peer comment(s):

neutral Marina Dolinsky (X) : ясное дело, а как по-русски?
1 min
agree Mark Cole : also synonymous with "looking them straight in the eye", i.e. being sincere with them
3 mins
agree weblancer : общаясь с клиентом открыто и искренне
5 hrs
Something went wrong...
3 days 6 hrs

Обеспечивая непосредственное (с глазу на глаз) взаимодействие с покупателем

думаю, речь о непосредственном маркетинговом взаимодействии с покупателем (изучение его запросов, отзывов; оперативное реагирование; информирование и др.мероприятия по привлечению внимания покупателя к товару)

--------------------------------------------------
Note added at 3 days6 hrs (2008-06-01 21:05:25 GMT)
--------------------------------------------------

т.е. подход, базирующийся на непосредственном контакте с клиентом

в Гугле много статей о таком маркетинговом взаимодействии


--------------------------------------------------
Note added at 3 days6 hrs (2008-06-01 21:07:13 GMT)
--------------------------------------------------

извините за поздний ответ - был занят ...

--------------------------------------------------
Note added at 3 days17 hrs (2008-06-02 07:54:58 GMT)
--------------------------------------------------

You can also find explanation in Google links on:
Eye Level Merchandising, Eye Level marketing & so on
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search