Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
conclure sur le fait que
English translation:
(we hope that we might) conclude that
French term
conclure sur le fait que
Thank you in advance.
Jul 7, 2008 21:24: Richard Benham changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
PRO (1): whither had (X)
Non-PRO (3): writeaway, transdoctor (X), Richard Benham
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
(we hope that we might) conclude that
we hopefully may conclude that
agree |
Ghyslaine LE NAGARD
2 mins
|
thank you !
|
|
neutral |
liz askew
: Rather vague.
1 hr
|
why? is "nous espérons pouvoir conclure " less vague ?
|
|
neutral |
B D Finch
: This use of "hopefully" may be OK for US, but is wrong for UK English.
2 hrs
|
had I termed it in a more British way, an American would find fault with it. Being the servant of two masters is not always attractive. dont you think so ?
|
|
neutral |
Richard Benham
: That use of "hopefully" is contested on both sides of the Atlantic. It is best, and easily, avoided.
8 hrs
|
to conclude agreeing upon the fact that ....
disagree |
Richard Benham
: This is terrible style, and does not convey what appears to be the intended sense.
8 hrs
|
agree |
whither had (X)
1 day 3 hrs
|
We hope to conclude with the fact that
conclure sur le fait = conclude with the fact
I'd say "with" in English, not "on."
I hope this helps.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-07-07 15:53:46 GMT)
--------------------------------------------------
No need to translate "pouvoir" as it's clearly implied in English without.
please see "explanation" below
conclude on the fact that
--------------------------------------------------
Note added at 2 days4 hrs (2008-07-09 16:49:17 GMT)
--------------------------------------------------
To make it clear, I would reword it as follows : Based on the results obtained, We can hope to conclude on the findings that Osteopathy can be an alternative to the standard treatment in the cadre of our study.
disagree |
Richard Benham
: English is my native language, and I am at a loss to assign a sense to this phrase.
7 hrs
|
agree |
whither had (X)
: For Richard B. (hoping Ive got the system in control)..Ive been boggling my eyes at this sentence myself for the last 20 minutes/looking at all the answers...I would say that the French is a little unclear...and this makes it very difficult for the traBes
1 day 2 hrs
|
agree upon the fact
I think this is the idea
--------------------------------------------------
Note added at 3 days1 hr (2008-07-10 13:31:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
To Mr Benham: I just find this quotation from G.B.Shaw and would like Mr Benham to express his opinion on it.
"The fact that a believer is happier than a skeptic is no more to the point than the fact that a drunken man is happier than a sober one."
George Bernard Shaw
Irish dramatist & socialist (1856 - 1950)
http://www.quotationspage.com/quote/458.html
IF, the quotation is correct, maybe abomination is not the right word to use if Shaw also used those words.
disagree |
Richard Benham
: The expression "the fact that" is abomination, and should be avoided wherever possible. That includes here.
8 hrs
|
neutral |
B D Finch
: A fact is a fact whether or not anybody agrees upon it, though whether or not it is a fact might be a matter of opinion.
18 hrs
|
Something went wrong...