Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
Uffici Informazioni e di Accoglienza Turistica
English translation:
Tourist information Office
Italian term
Uffici Informazioni e di Accoglienza Turistica
Jul 30, 2008 10:22: Monia Di Martino changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/68211">Robert Mongiello's</a> old entry - "Uffici Informazioni e di Accoglienza Turistica"" to ""Tourist information office""
Jul 30, 2008 10:22: Monia Di Martino changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/136178">Monia Di Martino's</a> old entry - "Uffici Informazioni e di Accoglienza Turistica"" to ""Tourist information office""
Non-PRO (1): WendellR
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Tourist information office
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2008-07-30 10:21:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thank you Robert.
Tourist Information Office/Tourist Information Centre
--------------------------------------------------
Note added at 15 perc (2008-07-23 10:43:46 GMT)
--------------------------------------------------
Additional supplementary links for Tourinform and proving the existence of this word(in its international context and usage):
www.europenethotels.com/krakow/krakow-tourist-guide/useful-... (Polish example,Krakow)
www.europenethotels.com/prague/prague-tourist-guide/useful-... (Czech example,Prague)
agree |
Silvia Nigretto
: Certo! Certo!
1 hr
|
grazie Silvia
|
|
agree |
TrishCivitella
: Yes! I like "center", even if "office" is also correct.
1 hr
|
grazie Trish
|
|
agree |
Sarah Cuminetti (X)
2 days 6 hrs
|
thank you Sarah
|
Tourist Information and Tourist Outreach Bureau
Tourist Information and Welcome Offices
Through the "i@t" database, edited by the Editorial Staff of the ***Tourist Information and Welcome Offices***, you will gain access to all information regarding ...
www.comune.bologna.it/bologna/TouringBologna/HomeEN/homeen....
Tourist services directory : Tourist welcome office (All of ...-
***Tourist welcome office***. Bonjourquebec.com, Quebec's official tourism directory.
www.bonjourquebec.com/qc-en/tourist-services-directory/tour...
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-07-23 13:34:28 GMT)
--------------------------------------------------
Some more suggestions:
- TOURIST OFFICE **WELCOME TO XXXXX** (City name)
- TOURIST INFORMATION AND WELCOME **CENTERS**
- TOURIST OFFICE'S WELCOME **CENTERS**
"Paris Tourist Information Offices - Paris Tourist Offices and ...
See More About:. paris practical information · paris tourist offices. The Paris ***Tourist Office's Main Welcome Center at Pyramides***:. 25, rue des Pyramides ..."
goparis.about.com/od/gettingaround/p/Paris_Tourist.htm
Riga International Airport - Information Office - "Welcome to Riga!
***"Information Office "Welcome to Riga!"*** "Welcome to Riga" is a newly opened office on the 1st level of the terminal. A hotel reservation can be made already ...
www.riga-airport.com/?id=1459
disagree |
James (Jim) Davis
: Both Bologna and Quebec seem to have difficulty finding good translators. A "welcome office" sounds silly. Offices are for business, which is hardly a welcome. Accoglienza can also be reception or even a nasty sort of prison for immigrants.
5 mins
|
Well, in my note, I changed it into "center". Why do "Tourist Information and Welcome Offices" sound silly? ... Tourists are not only visitors but also guests, in my opinion. And you like to welcome a guest, do not you? Sorry for finding no better links.
|
Something went wrong...