Aug 14, 2008 01:51
15 yrs ago
English term

printing arena

English to Russian Other Printing & Publishing
Having grown up in the printing arena, XYZ knows first-hand your day-to-day challenges.

I cannot think of a good way of putting it in Russian:
В фирме XYZ хорошо знакомы с трудностями, которые возникают у вас ежедневно, потому что сама фирма “выросла” в типографии.

I would greatly appreciate your comments.

Discussion

Anna Philippova Aug 14, 2008:
предлагаю Вам Ваш же вариант :-) По-моему Ваш первый вариант самый лучший.
В фирме *** хорошо знакомы со всеми трудностями бизнеса, так как сама компания *** зародилась ( или выросла из) в типографии... по-моему очень хорошо
Svetlana Ball (asker) Aug 14, 2008:
company
kalambaka Aug 14, 2008:
Is XYZ a company or a person?

Proposed translations

50 mins
Selected

в печатной среде

as an option

--------------------------------------------------
Note added at 638 days (2010-05-14 03:35:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

You are welcome!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
+1
3 hrs

в недрах печатной фирмы

Возникнув и развиваясь в тесном контакте с печатными фирмами (в недрах печатной фирмы), XYZ не понаслышке знакома с повседневными проблемами печатного дела.
Peer comment(s):

agree Marina Dolinsky (X) : вот, если бы можно было в недрах печатной среды, то тогда, я думаю, было бы прекрасно.
3 hrs
Спасибо! Думается, так сказать нельзя. А вот для более точного ответа требуется больше контекста. Меня, собственно, беспокоит "печатная фирма", а вот чем заменить её?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search