Jan 24, 2000 16:52
24 yrs ago
2 viewers *
English term
back load [or] back loading
English to French
Bus/Financial
The official translation of front loading is «prélèvement des frais d'acquisition sur les premiers versements», but I cannot seem to find an official translation for back loading. Logically, it would be «prélèvement des frais d'acquisition sur les derniers versements», but could anyone validate this choice? Thank you in advance for your help.
Proposed translations
7 hrs
Selected
Frais prélevés au rachat
Back-end load(ing)
Syn. Rear-end load(ing)
Dom: Valeurs mobilières
Frais (commission, frais de distribution, frais de gestion) imputables à l'administration et à la vente d'un instrument de placement, et qui sont entièrement portés en diminution du prix de rachat de cet instrument.
Syn. Rear-end load(ing)
Dom: Valeurs mobilières
Frais (commission, frais de distribution, frais de gestion) imputables à l'administration et à la vente d'un instrument de placement, et qui sont entièrement portés en diminution du prix de rachat de cet instrument.
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs
commission de rachat/ frais de sortie
Your translation looks quite elegant, but I can't find any confirmation for it. However, I have found this, in Le grand dictionnaire terminologique, which looks like it would "faire l'affaire": Domaine(s) finance placement de capitaux English: back load (a) French: commission de rachat n f (b)
Frais exigibles au moment du retrait d'un fonds mutuel ou d'un portefeuille de valeurs mobilières. (c) Synonyme(s): frais de sortie n m pl (b)
Frais exigibles au moment du retrait d'un fonds mutuel ou d'un portefeuille de valeurs mobilières. (c) Synonyme(s): frais de sortie n m pl (b)
4 hrs
frais de retrait / pénalité de retrait des fonds / frais prélevés au rachat
frais de retrait / pénalité de retrait des fonds : traduction donnée par le Dictionnaire des affaires, du commerce et de la finance (éd. 1996), domaine Bourse, pour "back-end load"
Termium donne comme équivalent "frais prélevés au rachat ", avec l'explication suivante: Frais (commission, frais de distribution, frais de gestion) imputables à l'administration et à la vente d'un instrument de placement, et qui sont entièrement portés en diminution du prix de rachat de cet instrument.
J'espère que c'est utile. Bonne chance
Termium donne comme équivalent "frais prélevés au rachat ", avec l'explication suivante: Frais (commission, frais de distribution, frais de gestion) imputables à l'administration et à la vente d'un instrument de placement, et qui sont entièrement portés en diminution du prix de rachat de cet instrument.
J'espère que c'est utile. Bonne chance
Something went wrong...