Sep 5, 2008 20:18
15 yrs ago
English term

each individually, with immediat effect after serving this judgment

English to French Law/Patents Law: Patents, Trademarks, Copyright
chacun individuellement et a effet immédiat après énoncé de verdict.
Est-ce que énoncé est ok ou auriez-vous une autre idée < après signification ??

Proposed translations

+1
23 mins
Selected

chacun individuellement, avec effet immédiat après signification

*
Note from asker:
Merci Michel. Je crois que c'est la bonne reponse.
Peer comment(s):

agree Michel A.
51 mins
merci
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
24 mins

voir commentaire

je comprends que votre question porte sur 'serving' uniquement ; = signification.
'... avec effet immédiat dès (la date de la) signification du jugement'


voir p. ex. GDT:

Domaine(s) :
- droit
anglais
français

serve a notice, to
signifier un jugement v.



Peer comment(s):

agree swanda
1 hr
merci Swanda
Something went wrong...
1 hr

prenant effet dès la notification/signification à chacune des parties

Une proposition.
Something went wrong...
4 hrs

chacun individuellement, prenant effet dans l'immédiat du prononcé du / de ce jugement

Suggestion.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search