Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
introducer sheath
Swedish translation:
introducer
Added to glossary by
Anette Herbert
Sep 12, 2008 08:48
15 yrs ago
19 viewers *
English term
introducer sheath
English to Swedish
Medical
Medical: Health Care
Jag har en förvirrande text om trombfilter ( och ett system för att ta ut dessa filter ur vena cava. För detta använder man sig av en "introducer catheter". Detta ska översättas med "införingskateter". Problemet är att i beskrivningen av denna kateter kallar man den växelvis för "introducer catheter" och "introducer sheath" (vilket också översätts med införingskateter i minnet). Förrvirringen blir total inför meningen "The introducer catheter consists of a 10 French ID introducer sheath and dilator"
I beskrivningen av katetern står det att den är 75 cm lång och 10 French inre diameter. Men när man kommer till vilken utrustning som krävs för ingreppet då står det plötsligt att det ska vara en "75 cm , 10 Fench id delivery sheath and dilator set".
Om det inte är så att dessa katetrar passar in i varandra som ryska dockor så är det antingen 3 olika katetrar man pratar om eller så är det samma som man använder 3 olika namn på.
Någon som kan kasta lite ljus över detta?
I beskrivningen av katetern står det att den är 75 cm lång och 10 French inre diameter. Men när man kommer till vilken utrustning som krävs för ingreppet då står det plötsligt att det ska vara en "75 cm , 10 Fench id delivery sheath and dilator set".
Om det inte är så att dessa katetrar passar in i varandra som ryska dockor så är det antingen 3 olika katetrar man pratar om eller så är det samma som man använder 3 olika namn på.
Någon som kan kasta lite ljus över detta?
Proposed translations
(Swedish)
3 | introducer | Karin and Folke Nettelblad (Folia Textproduktion HB) |
3 | införingshylsa | Görel Bylund |
Proposed translations
29 mins
Selected
introducer
Har inte tid att sätta mig in i hela problemet just nu, men den vanliga benämningen på en "introducer sheath" på svenska är enbart "introducer".
Jag tror att de benämner settet med introducer + dilatator tillsammans för introducer catheter, och att "delivery sheath" syftar på samma sak som "introducer sheath".
Jag tror att de benämner settet med introducer + dilatator tillsammans för introducer catheter, och att "delivery sheath" syftar på samma sak som "introducer sheath".
Note from asker:
Det var den term jag ville använda, tack för bekräftelsen! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tackar!"
2 hrs
införingshylsa
Man hittar faktiskt ett antal svenska träffar, visserligen handlar många av dem om Tampax, men tillräckligt många är relevanta träffar ändå. Även om de engelska termerna används ofta tror jag det många gånger beror på rent slarv, och vi som språkvårdare borde kunna föregå med gott exempel om det finns en lämplig svensk term.
-- Även införare används ser jag nu!
-- Även införare används ser jag nu!
Note from asker:
Håller med i princip här, men inte idag i denna röriga text och nämn inte T-ordet. :-) |
Something went wrong...