Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
na óptica do utilizador
French translation:
du point de vue de l'utilisateur
Added to glossary by
Cristina Serra
Oct 3, 2008 10:26
15 yrs ago
Portuguese term
na óptica do utilizador
Portuguese to French
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Dans un CV:
• *Informática na óptica do utilizador*, Excel, Microsoft Word e Power-Point.
• *Informática na óptica do utilizador*, Excel, Microsoft Word e Power-Point.
Proposed translations
(French)
4 +3 | du point de vue de l'utilisateur | tierri pimpao |
5 | selon l'usuaire | Cláudia Balduino |
3 | informatique (niveau utilisateur): Excel, Microsofr, Powerpoint | Isabelle Bouchet |
Proposed translations
+3
5 mins
Selected
du point de vue de l'utilisateur
ou alors
"du point de vue de l'usager"
"du point de vue de l'usager"
Peer comment(s):
agree |
Cris RiJoFe
: J'éviterais "usager" car il me semble que l'on associe plus ce terme aux transports publics...
18 mins
|
agree |
CTranslator
19 mins
|
agree |
Gustavo Silva
: utilisateur! :-))
59 mins
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci!"
3 mins
informatique (niveau utilisateur): Excel, Microsofr, Powerpoint
C'est comme ça que je le dirais.
--------------------------------------------------
Note added at 4 minutes (2008-10-03 10:30:50 GMT)
--------------------------------------------------
Il faut lire "Microsoft Word" à la place de "Microsofr" et il manque un espace avant les deux points. Je suis impardonnable !
--------------------------------------------------
Note added at 4 minutes (2008-10-03 10:30:50 GMT)
--------------------------------------------------
Il faut lire "Microsoft Word" à la place de "Microsofr" et il manque un espace avant les deux points. Je suis impardonnable !
48 mins
selon l'usuaire
"Usuaire" parece corresponder mais prontamente ao tema.
Peer comment(s):
neutral |
Cris RiJoFe
: Cláudia, nunca ouvi a palavra "usuaire" em francês (a não ser que derive de "usure" no campo financeiro)... Se se refere à palavra "usuário" em PT-BR, então a tradução é "usager" ou "utilisateur"...
12 mins
|
Olá. Cris RiJoFe. Já encontrei várias referências na internet, (Google-Fr-Br)`à palavra "usuaire". Considere o fato de que certas palavras evoluem de seu sentido primeiro, sobretudo no novíssimo voc. da internet. Obrigada.
|
Discussion