17:43 Oct 5, 2008 |
English to Swedish translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Manual for an electric wheelchair | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Martin Englander Local time: 22:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | fästen |
| ||
4 | inställningsarmar |
| ||
2 | manöverarmar |
|
levers (of the headrest) manöverarmar Explanation: Manöverarmarna kan väl fungera som hävarmar eller hävstänger, men jag är tveksam till att använda något annat än manöverarmar i detta sammanhang. Det finns säkert andra med andra åsikter... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
levers (of the headrest) inställningsarmar Explanation: Ingen |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
levers (of the headrest) fästen Explanation: Det är nog inga konstigheter. Tänk dig t.ex. ett bilsäte där nackstödet sitter på två metallrör. Lossa muttrarna för att ändra inställningsvinkeln på rören och skruva fast för att nackstödet ska bibehålla inställningen. Engelskan i likhet med tyskan har en tendens att vara lite överdrivet explicit för svenska behov. Rekommenderar därför ett torrt, svenskt "fästen" :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.