Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
maybe-friend
Spanish translation:
la que podría ser su nueva amiga
Added to glossary by
Laura Gómez
Oct 7, 2008 16:54
15 yrs ago
English term
maybe-friend
English to Spanish
Art/Literary
General / Conversation / Greetings / Letters
Hola,
Son dos personas que se conocen pero no demasiado y una se refiere a ella como su maybe-friend.
¿Cómo se traduciría? Se me ocurre casi-amiga o pseudo-amiga.¿Alguna opción más? Gracias.
Son dos personas que se conocen pero no demasiado y una se refiere a ella como su maybe-friend.
¿Cómo se traduciría? Se me ocurre casi-amiga o pseudo-amiga.¿Alguna opción más? Gracias.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
39 mins
Selected
la que podría ser su nueva amiga
Hola,
Mantengo el "maybe", ya que por lo que parece todavia no han intimado demasiado. Una pega, quizás es demasiado larga. Como dice Tomás Cano Binder:
¡Una propuesta!
Mantengo el "maybe", ya que por lo que parece todavia no han intimado demasiado. Una pega, quizás es demasiado larga. Como dice Tomás Cano Binder:
¡Una propuesta!
Note from asker:
Gracias Teresa, ésta creo que va perfecta :) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias :)"
24 mins
una especie de amiga
Una sug.
¡Suerte!
Alejandra.
¡Suerte!
Alejandra.
Note from asker:
Gracias Alejandra |
+2
45 mins
mi cuasi amig@ / mi susodich@ amig@ / mi así llamad@ amig@ /
Lo de susodicho se utiliza con cierta ironía, como también así llamad@...
Mi cuasi amigo, es para mi la opción más exacta
Mi Cuasi Amigo. Lo lamentamos, no tenemos posts con la palabra clave elegida. Quizás quisieras probar con ... Find other items tagged with “mi-cuasi-amigo”: ...
es.wordpress.com/tag/mi-cuasi
Facebook: El demonio ya está aquí14 Jul 2008 ... Resultado: el susodicho "amigo" se dedica a hacerse "amigo" de los miembros de tu coro y a expoliar tu coro de cantantes para que se vayan ...
www.fecorem.es/foro/viewtopic.php?p=4380
susodicho, cha.
(De suso, arriba, y dicho).
1. adj. Dicho arriba, mencionado con anterioridad. U. t. c. s.
El así llamado amigo puede convertirse en tu enemigo. Pero la amigabilidad no tiene ninguna dirección en particular. No es para nadie, es para toda la ...
Mi cuasi amigo, es para mi la opción más exacta
Mi Cuasi Amigo. Lo lamentamos, no tenemos posts con la palabra clave elegida. Quizás quisieras probar con ... Find other items tagged with “mi-cuasi-amigo”: ...
es.wordpress.com/tag/mi-cuasi
Facebook: El demonio ya está aquí14 Jul 2008 ... Resultado: el susodicho "amigo" se dedica a hacerse "amigo" de los miembros de tu coro y a expoliar tu coro de cantantes para que se vayan ...
www.fecorem.es/foro/viewtopic.php?p=4380
susodicho, cha.
(De suso, arriba, y dicho).
1. adj. Dicho arriba, mencionado con anterioridad. U. t. c. s.
El así llamado amigo puede convertirse en tu enemigo. Pero la amigabilidad no tiene ninguna dirección en particular. No es para nadie, es para toda la ...
Note from asker:
Gracias Rocío |
Peer comment(s):
agree |
Carmen Valentin-Rodriguez
1 hr
|
Gracias Carmen
|
|
agree |
SP traductora
: Me gusta "cuasi amiga".
3 hrs
|
a mi también :), gracias Literata
|
+3
35 mins
su nueva amiga
Bien. Omito intencionadamente el "maybe". Está claro que aunque se acaben de conocer se caen lo suficientemente bien para viajar juntas en coche y para charlar tranquilamente. Incluso para que una espere hasta asegurarse de que la otra llegue sin percances a su coche.
Me parece que en el ámbito hispanohablante a una relación que llega hasta ahí no se le llama "una nueva conocida", sino "una nueva amiga". El tiempo dirá si están cómodas juntas o de detestan, pero en este momento que se describe para haber un grado de amistad suficiente.
¡Sólo una propuesta!
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2008-10-07 17:44:53 GMT)
--------------------------------------------------
Hm... Dándole más vueltas me doy cuenta de que el "maybe" del inglés ─y la propia situación─ va muy lejos porque plantea una leve promesa, una posibilidad, algo que la protagonista intuye como una relación prometedora.
Sí, claro que una posible solución sería "la que podría ser una nueva amiga", pero se me antoja que en esta solución habría una pizca de cálculo, de análisis ("sí, por eso o por aquello me parece que sí nos llevaríamos bien"), que no me gusta ni intuyo en el texto inglés.
Mi sensación al leer la frase inglesa es que la cosa es más liviana, una corazonada simpática, una pálida ilusión que aún no tiene color ni razón de ser. Y a veces una sensación así sólo admite una descripción breve y simple. Por eso renuncio a intentar martillear el "maybe" hasta empotrarlo en la frase. :-)
Me parece que en el ámbito hispanohablante a una relación que llega hasta ahí no se le llama "una nueva conocida", sino "una nueva amiga". El tiempo dirá si están cómodas juntas o de detestan, pero en este momento que se describe para haber un grado de amistad suficiente.
¡Sólo una propuesta!
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2008-10-07 17:44:53 GMT)
--------------------------------------------------
Hm... Dándole más vueltas me doy cuenta de que el "maybe" del inglés ─y la propia situación─ va muy lejos porque plantea una leve promesa, una posibilidad, algo que la protagonista intuye como una relación prometedora.
Sí, claro que una posible solución sería "la que podría ser una nueva amiga", pero se me antoja que en esta solución habría una pizca de cálculo, de análisis ("sí, por eso o por aquello me parece que sí nos llevaríamos bien"), que no me gusta ni intuyo en el texto inglés.
Mi sensación al leer la frase inglesa es que la cosa es más liviana, una corazonada simpática, una pálida ilusión que aún no tiene color ni razón de ser. Y a veces una sensación así sólo admite una descripción breve y simple. Por eso renuncio a intentar martillear el "maybe" hasta empotrarlo en la frase. :-)
Note from asker:
Muchas gracias tomás |
Peer comment(s):
agree |
Maru Villanueva
8 mins
|
Gracias mil Maru.
|
|
agree |
Egmont
9 mins
|
Muchas gracias Egmont.
|
|
agree |
Vivian B E
7 hrs
|
Mil gracias Vivian.
|
+3
1 hr
su posible futura amiga
El maybe nos indica que Andrea tiene la sensación de que podría ser "el principio de una nueva amistad" que sólo el tiempo podrá confirmar.
Note from asker:
Gracias Bea |
Peer comment(s):
agree |
nahuelhuapi
: si, o su "quizás" futura amiga
2 hrs
|
También. Mil gracias, nahuelhuapi - Bea
|
|
agree |
Vivian B E
6 hrs
|
Thanks, Vivian - Bea
|
|
agree |
NAdobato (X)
9 hrs
|
Gracias, Natalia - Bea
|
2 hrs
amiga reciente (o reciente amiga)
hayMe dejastes alucinado cuando subistes al escenario en el concierto de Jamie Cullum en Valencia y te presentó como una reciente amiga ¿cómo surgió eso? ...
www.elmundo.es/encuentros/invitados/2007/02/2347/ - 24k - En caché - Páginas similares muchos link en google con AMIGA RECIENTE.
Te paso uno
www.elmundo.es/encuentros/invitados/2007/02/2347/ - 24k - En caché - Páginas similares muchos link en google con AMIGA RECIENTE.
Te paso uno
Note from asker:
Gracias maría |
3 hrs
supuesto amiga
otra posibilidad
Note from asker:
Gracias Jürgen |
+1
7 hrs
su potencial amiga
; )
El enemigo de un enemigo es un potencial amigo • Si mi rival es rival o enemigo de mi enemigo, puede convertirse en mi amigo ...
www.pensamientocritico.org/andper0108.html - 43k
El enemigo de un enemigo es un potencial amigo • Si mi rival es rival o enemigo de mi enemigo, puede convertirse en mi amigo ...
www.pensamientocritico.org/andper0108.html - 43k
22 hrs
su eventual nueva amiga
She might become her friend under certain conditions
Discussion
After Caroline got out, Andrea waited until she saw her new maybe-friend climb safely into her car, then she drove home.
No hay mucho más... más bien nada :) A ver si ayuda.
Gracias
Es para España y la persona que habla es una persona de unos treinta y tantos y suele hablar con tono normal. Espero que sirva de algo.
Gracias.