Oct 14, 2008 17:59
15 yrs ago
2 viewers *
French term
ligne d’accostage perpendiculaire aux efforts
French to English
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
Car body parts design
Voyez le contexte:
3.1.2.2.bonnes pratiques pour limiter l’effet boutonnière
• Prévoir une zone de recouvrement suffisamment longue pour éviter échappement
• Avoir **ligne d’accostage perpendiculaire aux efforts** (et aussi aux bouterolles)
• Prévoir dans le moule l’ajout éventuel de bouterolles supplémentaires
• Eviter les assemblages alignés (effet charnière)
MdA!
3.1.2.2.bonnes pratiques pour limiter l’effet boutonnière
• Prévoir une zone de recouvrement suffisamment longue pour éviter échappement
• Avoir **ligne d’accostage perpendiculaire aux efforts** (et aussi aux bouterolles)
• Prévoir dans le moule l’ajout éventuel de bouterolles supplémentaires
• Eviter les assemblages alignés (effet charnière)
MdA!
Proposed translations
(English)
4 | mating line perpendicular to forces/loads | SusanMurray |
4 -1 | docking line perpendicular to strain | Johannes Gleim |
Proposed translations
1 hr
Selected
mating line perpendicular to forces/loads
taken from my customer glossaries...
hope this helps
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2008-10-15 05:59:05 GMT)
--------------------------------------------------
Google moulding with "mating line" and you'll see lots of good examples, for example:
The parting line of an injection mold is the mating line of the stationary part of the mold and the movable part of the mold
http://www.freepatentsonline.com/7309227.html
As for bouterolles this can be translated as rivet set, rivet snap or snap tool
HTH
hope this helps
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2008-10-15 05:59:05 GMT)
--------------------------------------------------
Google moulding with "mating line" and you'll see lots of good examples, for example:
The parting line of an injection mold is the mating line of the stationary part of the mold and the movable part of the mold
http://www.freepatentsonline.com/7309227.html
As for bouterolles this can be translated as rivet set, rivet snap or snap tool
HTH
Note from asker:
Thank you, as Tony says, it's really about injection molding. So how about (et aussi aux bouterolles) ? |
Thank you, according to the glossary of my customer, it seemed to be "coupling line", and for bouterolle I took "rivet set". |
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, Susan"
-1
1 hr
docking line perpendicular to strain
accostage = berthing, docking.
http://www.websters-online-dictionary.org/translation/accost...
one end of the docking line should be secured onboard ...
The intial approach is made almost perpendicular to the dock.
http://www.seaschool.com.au/Boat Tips 11 - Docking, Berthing...
perpendicular to the direction of strain
http://www.springerlink.com/content/c1v6783563068153/
and moved in the direction perpendicular to the major strain axis
http://www.liebertonline.com/doi/abs/10.1089/ten.2006.0058
--------------------------------------------------
Note added at 14 Stunden (2008-10-15 08:40:27 GMT)
--------------------------------------------------
accostage = Anlegen, Befestigung in German
Anlegen = docking in English
Befestigung = amarrage, attache, fixation in French, anchorage, attachment, fixation in English.
In view of this ambiguity I also propose:
anchorage line perpendicular to strain (or similar)
http://www.websters-online-dictionary.org/translation/accost...
one end of the docking line should be secured onboard ...
The intial approach is made almost perpendicular to the dock.
http://www.seaschool.com.au/Boat Tips 11 - Docking, Berthing...
perpendicular to the direction of strain
http://www.springerlink.com/content/c1v6783563068153/
and moved in the direction perpendicular to the major strain axis
http://www.liebertonline.com/doi/abs/10.1089/ten.2006.0058
--------------------------------------------------
Note added at 14 Stunden (2008-10-15 08:40:27 GMT)
--------------------------------------------------
accostage = Anlegen, Befestigung in German
Anlegen = docking in English
Befestigung = amarrage, attache, fixation in French, anchorage, attachment, fixation in English.
In view of this ambiguity I also propose:
anchorage line perpendicular to strain (or similar)
Note from asker:
Thank you for your answer Johannes Gleim, but in our context, anchorage or docking does not work according to the customer... |
Peer comment(s):
disagree |
Tony M
: In your second ref., 'docking line' is referring to a piece of rope — nothing to do with this automotive context! / 'accostage' translates differently when used outside a nautical context / But concepts are different!
2 hrs
|
You may confirm that a lot of terms is used anywhere. Or would you propose "berthing line"? // docking and anchorage (my 2nd proposal) are not far from each other.
|
Something went wrong...