Glossary entry (derived from question below)
français term or phrase:
Adolphine Lemonde, épouse Verret
anglais translation:
Adolphine Verret, née Lemonde
français term
épouse
Is Verret the last name of Adolphine husband?
4 +9 | yes | Jean-Claude Gouin |
4 +4 | (turn it round) | Jennifer Levey |
5 | married | Simon Charass |
4 | spouse (of Mr. Verret) | Nina Iordache |
Oct 22, 2008 09:20: Richard Nice changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Oct 22, 2008 14:51: Jean-Claude Gouin Created KOG entry
Non-PRO (3): writeaway, Ian Davies, Richard Nice
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
yes
married
neutral |
writeaway
: wife of, not 'married'. that would be épousée in any case. or you could say married name. married Verret isn't English
3 minutes
|
spouse (of Mr. Verret)
(turn it round)
Adolphine Lemonde, épouse Verret
-->
Adolphine Verret, née Lemonde
agree |
Michael GREEN
4 heures
|
agree |
ormiston
5 heures
|
neutral |
writeaway
: the French could have done that too, but they didn't. In Belgium, for instance, woman are known by their maiden names. Imo turning it around isn't a great idea. You can't ad-lib on a certificate
5 heures
|
agree |
Emma Paulay
: Re writeaway's comment, the Fr would not have done that because in France a married woman uses her husband's name but is never known by it on legal documents. My maiden name appears on my sécurité social, the house deeds etc. Paulay, is my "nom d'usage".
5 heures
|
agree |
Ian Davies
: I always do this and have never had any problem
6 heures
|
Something went wrong...