Oct 16, 2002 15:16
21 yrs ago
English term
Scram, and never darken my towels again
English to Russian
Art/Literary
Marxist quotations
It's a quote from Marx (Groucho)
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
+5
5 mins
Selected
Проваливай, и чтоб духу твоего здесь не было!
-
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "The quote is a misquote of the expression "never darken my doors again". There were a few good possibilities, but this is as good as any of them I think. Thanx all."
+2
16 mins
Убирайся вон и не мозоль глаза.
Как ещё один вариант.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-16 15:36:02 (GMT)
--------------------------------------------------
Хотя \"не мозоль глаза\" имеет значение как \" не надоедай\" в большей степени. Прятять ответ не буду. Думаю, что сленговые выражения сегодня в спросе.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-16 15:37:32 (GMT)
--------------------------------------------------
Убирайся, и чтобы я никогда в жизни тебя больше не видел.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-16 15:49:40 (GMT)
--------------------------------------------------
... никогда не показывайся мне не глаза.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-16 15:50:21 (GMT)
--------------------------------------------------
... чтобы мои глаза тебя больше не видели.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-16 15:51:10 (GMT)
--------------------------------------------------
... исчезни навсегда.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-16 15:36:02 (GMT)
--------------------------------------------------
Хотя \"не мозоль глаза\" имеет значение как \" не надоедай\" в большей степени. Прятять ответ не буду. Думаю, что сленговые выражения сегодня в спросе.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-16 15:37:32 (GMT)
--------------------------------------------------
Убирайся, и чтобы я никогда в жизни тебя больше не видел.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-16 15:49:40 (GMT)
--------------------------------------------------
... никогда не показывайся мне не глаза.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-16 15:50:21 (GMT)
--------------------------------------------------
... чтобы мои глаза тебя больше не видели.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-16 15:51:10 (GMT)
--------------------------------------------------
... исчезни навсегда.
+2
33 mins
Отсохни, гнида...
...
Peer comment(s):
agree |
Olga Demiryurek
: Это смачно
1 min
|
agree |
Tatiana Neroni (X)
: Сильно "блатной" варинант, но при определенных обстоятельствах... :)
4 hrs
|
+1
50 mins
+1
53 mins
уйди/уберись и не отсвечивай !
Чтоб глаза мои больше тебя не видели!
Уйди и больше не показывайся мне на глаза!
Всето "уйли" можно много чего подставить...
--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-16 22:08:57 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Сленговый вариант: Одзынь отсюда!
Уйди и больше не показывайся мне на глаза!
Всето "уйли" можно много чего подставить...
--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-16 22:08:57 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Сленговый вариант: Одзынь отсюда!
Peer comment(s):
agree |
Tatiana Neroni (X)
: А также "канай, пока трамваи ходят" и еще миллион вариантов :).
4 hrs
|
Спасибо, Татьяна
|
+1
1 hr
Забирай свои игрушки и не какай в мой горшок!
.
Peer comment(s):
agree |
Tatiana Neroni (X)
: Вариант "не писай" тоже подходит. Еще есть некрасивый вариант "Дружба врозь, ребенка об пол" :(.
3 hrs
|
Something went wrong...