This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Nov 25, 2008 14:03
15 yrs ago
1 viewer *
English term
Grass-Roots Level
English to Hungarian
Social Sciences
History
"Religion, Politics and Anti-Semitism at Grass-Roots Level: The Borşa Incident"
Köszönöm!
Köszönöm!
Proposed translations
(Hungarian)
5 | békaperspektíva | Peter Boskovitz |
4 | a széles néprétegek körében | Csobay-Novák Tamás |
4 | köznépi | Gabor Marik |
4 | Alulról jövő | Elevenít (X) |
Change log
Nov 25, 2008 14:03: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
8 mins
a széles néprétegek körében
Ebben a szövegkörnyezetben.
Note from asker:
Kedves Tamas! Tegnap tettem fel a kerdest, csak a kodoz nem engedte at... de azota mar meglett: "az alsó néptömegek szintjén", igy forditottam. Koszonom! |
14 mins
köznépi
Köznépi vallás, politika és antiszemitizmus
Note from asker:
igy es jó lenne, meggondolom... közben lásd a fenti magyarázatomat (választásomat) |
39 mins
Alulról jövő
Mint például 'alulról jövő (civil) szerveződés/kezdeményezés/mozgalom...'
Example sentence:
"Az alulról jövõ mozgalmak semmi esetre sem mind nemesek és bölcsek."
"A leader program fő jellemzője, hogy alulról jövő kezdeményezéseket támogat. "
Reference:
2 days 11 hrs
békaperspektíva
Ennek ez a teljesen pontos és stílusban is megfelelő magyar fordítása. Igen elterjedt is:
http://www.google.hu/search?hl=hu&q=békaperspektívából&btnG=...
http://www.google.hu/search?hl=hu&q=békaperspektívából&btnG=...
Example sentence:
Religion, Politics and Anti-Semitism at Grass-Roots Level: The Borşa Incident
Vallás, politika és antiszemitizmus békaperspektívából: A Borşa-incidens
Discussion
"Vallás, politika és antiszemitizmus az alsó néptömegek szintjén: Borşa esete"
Köszi.