Glossary entry

English term or phrase:

ball cock seal

Italian translation:

guarnizione del rubinetto galleggiante

Added to glossary by FGHI (X)
Dec 29, 2008 09:21
15 yrs ago
3 viewers *
English term

ball cock seal

English to Italian Tech/Engineering Ships, Sailing, Maritime
The patented ball cock seal prevents bad odours and safeguards your wellbeing.

Sanitari per navi
Change log

Dec 29, 2008 09:50: Carla Sordina changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): luskie, Emanuela Galdelli, Carla Sordina

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
29 mins
Selected

guarnizione del rubinetto galleggiante

credo sia la guarnizione del galleggiante del WC
http://en.wikipedia.org/wiki/Ballcock

v. più praticamente:
http://www.aggiustatutto.it/idraulica/acquacatis.html

--------------------------------------------------
Note added at 16 giorni (2009-01-14 14:41:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie
Peer comment(s):

agree Maria Rosa Fontana : OK guarnizione del galleggiante
28 mins
grazie Maria Rosa
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie"
+1
5 mins

guarnizione del rubinetto a sfera

Ball cock è rubinetto a sfera (vedi siti elencati), seal in genere indica la guarnizione, quindi "guarnizione del rubinetto a sfera", che ha senso considerando il resto della frase.
Peer comment(s):

agree Roberto Arrigoni (X)
12 days
Something went wrong...
1 hr

chiusura a sfera / valvola a sfera

Se nella tua descrizione si fa riferimento esplicito al lavandino, allora *chiusura a sfera* (molti lavandini sono dotati di un sistema a sfera per chiudere il foro di scarico. Quando si naviga soprattutto con mare mosso, lo smuoversi delle acque grigie e nere nel serbatoio procura odori sgradevoli. In questo modo il lavandino è isolato). Se il testo parla dei tubi e raccorderia, allora direi *valvola a sfera*, è quella cioè di 'non ritorno' (dei liquidi)
Something went wrong...
2 hrs

guarnizione del galleggiante

-
Something went wrong...
1 day 4 hrs

dispositivo di tenuta del rubinetto a sfera

In this case, the term **seal** is better translated as **dispositivo di tenuta**. Note that the reference cited states that "o rings" are used
Peer comment(s):

neutral Carla Sordina : sorry, but I don't find any reference (o rings)
19 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search