Glossary entry

French term or phrase:

préoccupante sur sa présence

German translation:

bedenklich, wenn es auftritt/auf Überweidung hindeutend

Added to glossary by Alfred Satter
Jan 22, 2009 17:05
15 yrs ago
French term

préoccupante sur sa présence

French to German Science Agriculture Grünland
Aus einer Liste der Eigenschaften eines auf Wiesen/Weiden unerwünschten Grases. Einige Beispielsätze:
• Résistance au sec nulle
• Plante annuelle, ***préoccupante sur sa présence***
• Aucun intérêt, produit très peu, peu appètent

Verstehe ich das richtig, dass der zweite Satz in etwa bedeutet:
Einjährige Pflanze, die um Ihr Überleben kämpft.

Oder ist das total anders zu verstehen?

Vielen Dank.
Change log

Jan 23, 2009 11:02: Steffen Walter changed "Term asked" from "Préoccupante sur sa présence" to "préoccupante sur sa présence"

Jan 27, 2009 16:46: Alfred Satter Created KOG entry

Discussion

Gabriele Beckmann (asker) Jan 27, 2009:
Vielen Dank an alle für die lebhafte Diskussion
Alfred Satter Jan 23, 2009:
@alle: das Auftreten dieser Pflanze weist deutlich auf die mangelnde Artenvielfalt auf der zu beweidenden Fläche hin, daher die "Bedenklichkeit" im Sinne: "wegen der Poa annua"
Konrad Schultz Jan 23, 2009:
Im Grunde zielt das "pr ... présence" auf Überlebenskünstler hin, das Gras wächst wie Unkraut überall, auch auf Weiden, wenn sonst alles weggefressen ist
Gabriele Beckmann (asker) Jan 23, 2009:
Es geht um das Einjährige Rispengras (Poa annua)
Alfred Satter Jan 23, 2009:
Um welche Spezies handelt es sich eigentlich?
Allibert (X) Jan 23, 2009:
Die Verwirrung entstand durch "unerwünscht", woraus ich schloss, dass es sich um Unkraut handelt. Es geht aber um Grassorten für Grünland, die nicht geeignet sind, weil sie nicht trockenresistent sind, sich nicht ausreichend vermehren , ertragsarm sind und nicht gern gefressen werden. Ouf, eine schwierige Geburt...
Walter Popp Jan 22, 2009:
@Andrea: Ja, genau, unerwünscht, aber nicht Unkraut. "Indésirable", weil auf irgendeine Art Probleme schaffend. Wie zum Beispiel das Problem, dass die einjährige Pflanze nicht wiederkehrt. "Préoccupante" heißt m. E. nicht, dass die Pflanze sich sorgen um sich selbst macht, sondern dass man sich Sorgen um die Pflanze macht.
Gabriele Beckmann (asker) Jan 22, 2009:
Da hast du natürlich auch wieder Recht, Walter. Zumal danach steht: "produit très peu". Der Abschnitt ist zwar mit "espèce indésirable" überschrieben (Klingt irgendwie nach Pflanzen, die sich unerwünscht breit machen), aber das ist wohl eher so gemeint, dass man die Arten dieser Liste nicht säen soll, weil sie kein Interesse als Weidegras haben.
Andrea Wurth Jan 22, 2009:
Walter, es handelt sich ja um Pflanzen, die auf der Weide unerwünscht sind, also Unkräuter, die nicht vom Landwirt ausgesät werden.
Walter Popp Jan 22, 2009:
Also, weiß nicht wie meine Überlegungen sich in das bereits Vermutete einordnen lassen. Ich könnte mir vorstellen, dass eine "einjährige" Pflanze sich nicht so gut für die Weidewiese eignet, weil man (der Bauer, nicht die Pflanze) sich von Jahr zu Jahr sorgen Sorgen machen muss, ob das Pflanzerl im nächsten Jahr noch da ist.
Allibert (X) Jan 22, 2009:
Mit Eric Hahn. Da es sich um unerwünschte Pflanzen handelt, ist ihre Anwesenheit bedenklich.
Andrea Wurth Jan 22, 2009:
Dann wünsche ich Dir einen schönen, ruhigen Feierabend und für die weitere Übersetzung gute Gedanken.
Eric Hahn (X) Jan 22, 2009:
Sinngemäss ist das wohl so zu verstehen, dass dieses Pflanze auf bedenkliche Weise wuchert.
Gabriele Beckmann (asker) Jan 22, 2009:
Danke Andrea und Konrad. Ich hatte nicht die richtigen Worte für das gefunden, was ich im Kopf hatte. Genau das hatte ich gemeint. Ich mache jetzt lieber Feierabend.
Konrad Schultz Jan 22, 2009:
um ihr Dasein kümmert, für ihr Dasein sorgt, ... könnte in die Richtung von Andrea gehen; Pflanzen, die (dahin) kümmern, ums Überleben kämpfen, sind wohl nur dann unerwünscht, wenn sie eigentlich gut gedeihen sollten.
Gabriele Beckmann (asker) Jan 22, 2009:
Ja, das kann sein.
Andrea Wurth Jan 22, 2009:
Könnte der eingesternte Satz vielleicht in die Richtung gehen, ***dass sich die Pflanze schnell ausbreitet***?

Proposed translations

17 hrs
Selected

auf Überweidung hindeutend

Sonstiges [Bearbeiten]
Vom Vieh wird das Einjährige Rispengras wegen seiner geringen Größe nicht gefressen, solange noch hochwachsende Futterpflanzen vorhanden sind. Auf Weiden deutet seine Anwesenheit folglich auf eine Überweidung hin.
Note from asker:
Vielen Dank. Das war genau die richtige Erklärung.
Peer comment(s):

neutral Konrad Schultz : richtig, de.wikipedia.org/wiki/Einjähriges_Rispengras , aber keine Übersetzung/nicht schlecht
16 mins
dann eben wörtlicher: bedenklich, wenn es auftritt
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
17 hrs

die selbst für ihre Anwesenheit sorgt

unter widrigen Bedingungen, Unkrautsartig, resistent gegen fast alles
Peer comment(s):

disagree Alfred Satter : die äußeren Faktoren sorgen für ihr Auftreten (u.a. Überweidung)
37 mins
deine eigene Korrektur ist besser
Something went wrong...
+1
4 hrs

deren Wiederkehr nicht selbstvertändlich ist

Ist jetzt meine bestmögliche Erklärung. Aber nur eine Ahnung.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2009-01-23 12:47:31 GMT)
--------------------------------------------------

Hier noch ein Link für die Ungeeignetheit einjähriger Pflanzen im Dauergrünland:
http://www.lfl.bayern.de/iab/gruenland/26385/linkurl_0_14.pd... (Seite 8)
Peer comment(s):

agree Allibert (X)
9 hrs
Vielen Dank!
neutral Alfred Satter : pardon, ich verstehe den Sinn dieser Aussage nicht
13 hrs
Naja, bei einjährigen Pflanzen ist es nicht selbstverständlich, dass sie im nächsten Jahr wieder auftauchen.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search