Glossary entry

Arabic term or phrase:

الضرورة تقدر بقدرها

English translation:

Necessity must only be assessed and answered proportionately

Added to glossary by Mohamed Moez
Jan 27, 2009 05:14
15 yrs ago
10 viewers *
Arabic term

الضرورة تقدر بقدرها

Arabic to English Law/Patents Law: Contract(s) I am searching forthe exact word used in English for this sentence.
وكما هو معلوم أن حالة الضرورة هى حالة استثنائية .. والضرورات تقدر بقدرها عبر البحث عن أفضل الوسائل الممكنة التى تؤدى الى عدم استنزاف المورد النادر...

I am searching forthe exact word used in English for this sentence.
Change log

Jan 27, 2009 07:11: Mohamed Moez changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/42802">Mohamed Moez's</a> old entry - "الضرورة تقدر بقدرها"" to ""Necessity must only be assessed and answered proportionately""

Discussion

Mohamed Moez (asker) Jan 27, 2009:
translation of a sentence I think this Arabic sentence should have sort of an equivalent one in English.
Or if not, what would be the best legal translation for it?

Proposed translations

+3
6 mins
Selected

Necessity must only be answered proportionately


It is not my own words, rather, this is how I learned them.
I find this translation very professional

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2009-01-27 06:02:16 GMT)
--------------------------------------------------

No Internet reference is available. It is a result of some discussions on this term when I met before



--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2009-01-27 06:08:44 GMT)
--------------------------------------------------


There is not any online reference available for such discussions

Good Luck!
Note from asker:
Thank you. But could you kindly give me a refernce for it
Peer comment(s):

agree Sajjad Hamadani
23 hrs
agree Mahy
1 day 22 hrs
agree Mokhtar Nabaleh
4504 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 mins

Necessity breeds innovation

or even Necessity breeds invention... ? Not literal and not even sure if it fits...
Something went wrong...
27 mins

the proper way to meet needs is to seek...

the proper way to meet needs is to seek the best possible ways and means which will avoid depleting scarce resources

- perhaps this is too simple, it's just an idea

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2009-01-27 05:51:13 GMT)
--------------------------------------------------

this version is perhaps a closer translation:

"needs are best served by seeking the best possible ways and means which will avoid depleting scarce resources"
Something went wrong...
1 hr

Relief should be commensurate with the magnitude of the exigency.

To find out how this expression is used, you may wish to google the word string:

relief "commensurate with the magnitude of the exigency"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search