Feb 4, 2009 12:35
15 yrs ago
English term

convey appreciation to

English to Polish Marketing Computers: Software Feedback
Kontekst:

Feedback klienta nt. zakupionego oprogramowania:

"We would like to convey our appreciation to your company for your XXXXX software."

"złożyć wyrazy uznania ZA program"?
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Jolanta Kasprzak-Sliwinska

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Ależ to nic osobistego. Spoko :) Pozdrawiam.
TechWrite (asker) Feb 4, 2009:
Jolanto, jeżeli czujesz się urażona - przepraszam.

Gdyby była opcja otwartej "dyskusji" a tylko "pytanie => odpowiedź", i ew. dyskusja wobec pytania, bardzo chętnie bym z niej niejednokrotnie skorzystała.
Maciek Drobka Feb 4, 2009:
Nie miałem zamiaru 'wygrywać', tylko łuszczyłem swój punkt widzenia. Mam nadzieję, że do kupić vs kópić nie dojdzie, chociaż kto wie, może swoimi niektórymi odpowiedziami przyspieszam nadejście tej chwili...
W tym świetle czeka nas przyszłość z pytaniem o termin ściśle komputerowy "buy" i skanalizowaniem odpowiedzi "kupić czy kópić?". Rzeczywiście, wymyka się to regulaminowi. Zgoda. Wygrywasz.
TechWrite (asker) Feb 4, 2009:
OK. Następnym razem poszukam "general" :)
Maciek Drobka Feb 4, 2009:
Coś jakby 'general' chyba...
TechWrite (asker) Feb 4, 2009:
To jest feedback do oprogramowania. Gdzie go zatem umieścić?
Nie musi być PRO.

Maciek Drobka Feb 4, 2009:
Regulamin nie zabrania podawania propozycji odpowiedzi w pytaniu -- to nie tak rzadka tu praktyka. Jeśli pytający/-a chce 'skanalizować' odpowiedzi w jakimś kierunku, to wg mnie nic nam do tego.
Druga kwestia też nie jest dla mnie tak oczywista.
Maćku, to pytanie zawierało odpowiedź. Kwestie, czy uznanie wyrażamy dla kogoś, czy za coś, nie powinny być rozstrzygane na tym forum, nieprawdaż?
Maciek Drobka Feb 4, 2009:
Jolu, luz -- co do pierwszego zgoda, co do drugiego -- jest przycisk Vote non-pro.
To nie jest pytanie dotyczące tematyki komputerowej, to nie jest pytanie PRO, to nie jest pytanie o tłumaczenie.

Proposed translations

3 mins
Selected

przekazać [firmie] wyrazy uznania dla [programu]

ew. przekazać wyrazy podziękowania/wdzięczności za program

appreciation to może być podziękowanie/wdzięczność
Note from asker:
Wdzięczność nie za bardzo tu pasuje, ponieważ klient dalej wymienia zalety zakupionego towaru... Ale podoba mi się pierwsza wersja.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search