Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Leichtfertige Abmahnung
Italian translation:
diffida sconsiderata/avventata
Added to glossary by
Sergio Paris
Mar 4, 2009 10:20
15 yrs ago
3 viewers *
German term
Leichtfertige Abmahnungen
German to Italian
Law/Patents
Law (general)
Impressum/colophon/Internetseite/sito web
*Leichtfertige Abmahnungen*:
Sollten rechtliche Gründe gegen eine weitere Nutzung der Domains oder Subdomains sprechen, empfehle ich von einer Abmahnung Abstand zu nehmen und eine direkte Kontaktaufnahme an mich zu senden. Bei ungerechtfertigten, leichtfertigen und betrügerischen Abmahnungen wird von meinem Rechtsanwalt unverzüglich die negative Feststellungsklage bzw. Klage wegen betrügerischer Vortäuschung falscher Tatsachen erhoben.
Grazie in aticipo !!!!
Sollten rechtliche Gründe gegen eine weitere Nutzung der Domains oder Subdomains sprechen, empfehle ich von einer Abmahnung Abstand zu nehmen und eine direkte Kontaktaufnahme an mich zu senden. Bei ungerechtfertigten, leichtfertigen und betrügerischen Abmahnungen wird von meinem Rechtsanwalt unverzüglich die negative Feststellungsklage bzw. Klage wegen betrügerischer Vortäuschung falscher Tatsachen erhoben.
Grazie in aticipo !!!!
Proposed translations
(Italian)
4 +4 | diffide per colpa grave | Laura Dal Carlo |
3 | diffida per futili motivi | Ilana De Bona |
Change log
Mar 6, 2009 18:10: Sergio Paris changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/108442">Sergio Paris's</a> old entry - "Leichtfertige Abmahnung"" to ""diffida sconsiderata/avventata""
Proposed translations
+4
15 mins
Selected
diffide per colpa grave
dal diz. Conte/Boss
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2009-03-04 10:37:31 GMT)
--------------------------------------------------
scusa, mi rendo conto nonostante il dizionario che in questo caso non va "per colpa grave" perché non ha senso. Meglio "sconsiderate o altro"
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2009-03-04 10:37:31 GMT)
--------------------------------------------------
scusa, mi rendo conto nonostante il dizionario che in questo caso non va "per colpa grave" perché non ha senso. Meglio "sconsiderate o altro"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie !!!"
7 hrs
diffida per futili motivi
scusate se non mi unisco agli accordi ma dopotutto la traduzione indicata è sbagliata e anche "sconsiderato" non mi suona per una diffida
Something went wrong...