Glossary entry

Polish term or phrase:

dzisiejsi nowożeńcy

English translation:

the bride and the groom

Added to glossary by Jolo
Mar 16, 2009 13:21
15 yrs ago
5 viewers *
Polish term

dzisiejsi nowożeńcy

Polish to English Other Idioms / Maxims / Sayings powiedzenie
Fragment z przemowy z Sali Ślubów z USC:

Jest to na samym początku więc oni jeszcze nie są nowożeńcami - będą nimi dopiero za chwilę.Według mnie powinno być narzeczonych lub pannę młodą i pana młodego.
"Dzień dobry.
W Sali Ślubów USC w X serdecznie witamy dzisiejszych nowożeńców,witamy świadków młodej pary,rodzinę i wszystkich przybyłych gości. ..."

Proposed translations

+3
17 mins
Selected

bride and groom to be

Peer comment(s):

neutral Simon Cygielski : bez "to be" - po angielsku mówi się "bride and groom" przez cały dzień ślubu, nie tylko po.
11 mins
racja, miałam dopisać, że samo bride and groom też by wystarczyło, ale z "to be" też nie jest źle, dlatego podałam odpowiednie linki
agree Miriam300 : the bride and groom- without( to be). http://www.torbay.gov.uk/index/community/register-office/mar...
1 hr
right, great link!
agree nrabate : w/Simon
2 hrs
agree kasiamaja (X) : bride and groom
1 day 2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzięki"
+1
31 mins

(those) to be married today

Na przykład...
Peer comment(s):

agree legato
8 hrs
Dziękuję!
Something went wrong...
46 mins

a (wedding) couple

a może tak..po prostu
Something went wrong...
1 hr

the Happy Couple

ale mniej formalne
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search