Glossary entry

English term or phrase:

...lunging feet...

Portuguese translation:

...arremesso dos pés/pés que se arremessavam...

Added to glossary by Marlene Curtis
May 3, 2009 19:05
15 yrs ago
English term
Change log

May 3, 2009 19:05: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

May 8, 2009 14:53: Marlene Curtis Created KOG entry

Discussion

Floriana Leary May 3, 2009:
lunging feet Beth can you tell us the scenario...where is she and what were they doing? This is important to know to be able to help you.

Proposed translations

15 mins
Selected

...arremesso dos pés/pés que se arremessavam...

Presumo que se trate de uma pista de dança, e que Serena tenha caído no chão em meio ao arremesso dos pés dos casais dançando.
Note from asker:
3
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 mins

chutes

pés em movimento para a frente...
Something went wrong...
9 mins

... entre as que esfregavam o pé na minha perna...

Vai me dizer que era uma orgia? kkkkk

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2009-05-03 19:15:23 GMT)
--------------------------------------------------

É piadinha, tá?

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2009-05-03 19:17:52 GMT)
--------------------------------------------------

Aliás, Beth, todo romance ou história policial tem uma dinâmica e seus contextos são mais completos na sua leitiura que a nossa. Passe um pouco mais para a gente poder responder melhor.
Something went wrong...
57 mins

entre todos aqueles pés que balançavam vigorosamente para a frente e para trás

seria preciso ais contexto, ou pelo menos o parágraf...
Something went wrong...
17 hrs

pés que lançavam golpes/investiam/atacavam

Sugestão.
Something went wrong...

Reference comments

7 mins
Reference:

Lunge - estocada, bote. dar uma estocada, dar um bote

Source: Langencsheidt's Por-Eng Dictionary
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search