Glossary entry (derived from question below)
Aug 3, 2009 12:09
14 yrs ago
2 viewers *
French term
poste
French to English
Science
Energy / Power Generation
carbon auditing
The context is the same as my previous question.
I was wondering about the use of accounting terminology for carbon audits. I have seen this translated as 'item' but it just doesn't seem right to my ears. Basically, the sources of carbon emissions are divided up into 'postes'.
Elsewhere in the text the term 'amortissement' also appears which again has an accounting flavour to it. Does anyone know whether this sort of language is used in English when discussing carbon audits?
Thanks for your help.
I was wondering about the use of accounting terminology for carbon audits. I have seen this translated as 'item' but it just doesn't seem right to my ears. Basically, the sources of carbon emissions are divided up into 'postes'.
Elsewhere in the text the term 'amortissement' also appears which again has an accounting flavour to it. Does anyone know whether this sort of language is used in English when discussing carbon audits?
Thanks for your help.
Proposed translations
(English)
3 +5 | item, entry | Carlos Segura |
Change log
Aug 6, 2009 11:21: Carlos Segura Created KOG entry
Proposed translations
+5
30 mins
Selected
item, entry
Two possibilities, although I think item is perhaps more suited and I would agree with your initial instinct.
http://www.thecarbonconsultancy.co.uk/pdfs/02-Carbon Audits ...
http://www.thecarbonconsultancy.co.uk/pdfs/02-Carbon Audits ...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks very much."
Something went wrong...