Glossary entry

German term or phrase:

Macho-Kleinwagen

Spanish translation:

Un autito machazo

Added to glossary by Walter Blass
Sep 1, 2009 22:33
14 yrs ago
German term

Macho-Kleinwagen

German to Spanish Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks revista de automoción
"Wer aber auf den robusteren Look steht, bekommt einen soliden Macho-Kleinwagen zum günstigen Preis."

Me gustaría traducirlo evitando las palabras "macho", "viril", "masculino", etc., aunque no sé si será posible...

Se trata de un coche que tiene pinta de pequeño todoterreno, pero en realidad no es un 4x4 y no tiene casi potencia, sólo tiene una apariencia un poco más imponente gracias a unas protecciones de plástico añadidas que no sirven para nada. Vamos, un "quiero y no puedo", a mi modo de ver.
Change log

Oct 11, 2009 15:16: Walter Blass Created KOG entry

Discussion

Fernando Toledo Sep 2, 2009:
...Para presumir de coche
Pablo Fdez. Moriano (asker) Sep 1, 2009:
Aunque por otro lado... eso es ya una lectura entre líneas, en alemán dice lo que dice, y cada lector lo interpretará según su entendimiento, digo yo.
Pablo Fdez. Moriano (asker) Sep 1, 2009:
Mi interpretación Sí, en realidad lo que entiendo es que el autor del artículo está diciendo veladamente que este es el típico coche que se compraría alguien que quisiera suplir sus complejos de inferioridad o inseguridades respecto de su propia hombría, pero tengo la sensación de que en español (europeo), llamarlo "coche para machotes" sonaría quizá demasiado retrógrado o machista o no del todo bien por algún motivo.

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

Un autito machazo

O también, según explicación del autor: "Un autito que la vá de macho"
aunque es algo largo.
Creo que no hay necesidad de traducir la palabra "macho" al español, es como esforzarse para abrir una puerta que ya está abierta.
Peer comment(s):

agree Teresa Mozo : variante: "utilitario machote"
18 hrs
Gracias Teresa! Machote se dice en Mexico, por estos lados es machazo.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias a todos por sus sugerencias, incluida Teresa. Al final veo que no suena tan mal como yo creía, aunque sigue sin gustarme, pero bueno"
15 mins

coche utilitario para gente de espiritu aventurero

Aunque no sé porque no puede ser "para machos". A los europeos les agradan este tipo de adjetivaciones.

--------------------------------------------------
Note added at 17 minutos (2009-09-01 22:51:13 GMT)
--------------------------------------------------

Entiendo que no se habla de las cualidades del coche (viril, masculino), sino más bien de a quien va dirigido.
Note from asker:
No estoy del todo de acuerdo con la afirmación de que a los europeos nos agradan este tipo de adjetivaciones. Precisamente ese es el problema. Creo que desde la llegada de la "metrosexualidad" Europa ya no es lo que era...
Something went wrong...
16 hrs

coche utilitario de aspecto exterior robusto

ein robuster Look
robustes Äußerres

--------------------------------------------------
Note added at 16 horas (2009-09-02 14:55:07 GMT)
--------------------------------------------------

robustes Äußeres
Something went wrong...
17 hrs

un pequeño jabato

a lo mejor puede entenderse que "Macho" no se refiere necesariamente al conductor del coche, sino al coche mismo. Entonces no quedaría tan mal llamarle "el pequeño machote", aunque lo condujera una mujer. Pero si como dices no quieres traducirlo con macho, viril, etc., un coche así, que no es en realidad gran cosa pero que puede parecerlo, un coche que saca pecho y echa para adelante, se le podría llamar un "jabato".
Peer comment(s):

neutral Walter Blass : y si resulta ser un pequeño jabalí hembra?
5 hrs
no entiendo la objeción. Es una expresión figurada, se usa así y se entendería, al menos en España, quizá no en América, eso no lo sé
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search