Glossary entry

Swedish term or phrase:

att sats

English translation:

proposals

Added to glossary by Cristian Iscrulescu
Oct 12, 2009 00:28
14 yrs ago
3 viewers *
Swedish term

att sats

Swedish to English Social Sciences Education / Pedagogy
I am familiar with the meaning of the term in Swedish syntax ("that-clause").

However, this time 'att sats' is used in the context of proposals made by the head of an academic department:

Jag kommer att lägga fram ett antal att-satser till högskolestyrelsen att besluta om.

Thank you.

Discussion

Propositions Christine is on the right track, but it is not a question of conditions but rather of propositions. He will right a document to the board, first giving some background and then something like, "Given this background, I therefore propose:
- that our department shall receive a further 100 million SEK per year;
- that all personnel shall be offered six weeks free vacation in the West Indies;
- that ..."

So, this is what he is referring to, but I don't know what it should be called in English. I assume that the propositions would be phrased in a different way. Hope this might be of some help anyway.

Proposed translations

+1
1 day 7 hrs
Selected

proposals

'I am going to submit a number of proposals...' would be better than 'propositions'. 'A list of proposals' might be even better
Peer comment(s):

agree Fredrik Nowacki
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you."
5 hrs

that-clause

:o)
Something went wrong...
+1
6 hrs

(in this context) bullet points

I don't think the literal translation works in English in this metaphorical sense.

Presumably what is meant is a list of conditions like
Provided that
... (clause 1)
... (clause 2)
... Etc.

Or points to take into acount:

Considering that
... 1
... 2
... and so forth.

But you might be able to use 'bullet points'
Peer comment(s):

agree Anna Herbst : Good idea, Christine.
1 hr
Something went wrong...
9 hrs

a number of points

I think 'bullet points' is perhaps too specific in this context. Simply the more general 'I raised a number of points with..' might be better.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search