Glossary entry

French term or phrase:

redevance d’enseigne

English translation:

Franchise royalties

Added to glossary by Jack Dunwell
Oct 18, 2009 13:55
14 yrs ago
2 viewers *
French term

redevance d’enseigne

French to English Bus/Financial Retail franchise operation
from a franchise contract:
Obligations financières
a) Droit d’entrée
i) Droit d’entrée de Master Franchise
ii) Droit d’entrée des franchisés
b) Redevance d’enseigne et d’assistance
Change log

Oct 18, 2009 14:33: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial"

Oct 22, 2009 15:16: Jack Dunwell Created KOG entry

Discussion

janisct (asker) Oct 20, 2009:
Emily - thanks for this, I think it covers it very well
Emily Berry Oct 18, 2009:
"Redevance d'enseigne et d'assistance" = Brand Name and Support Services (Franchise) Fee : From WIKI definition of franchising: "In return the franchisee may enjoy the use of the franchisor's system and name for a limited time as well as assistance."
Travelin Ann Oct 18, 2009:
Redevance is the license or franchise fee. (Literally a royalty fee)
So - perhaps:
Franchise fee including signage and support

Proposed translations

+2
1 day 1 hr
Selected

Franchise royalties

Well that's what we called them when I worked as a Franchise consultant
Peer comment(s):

agree thescarid : yes, brand fee has a different context
6 hrs
Thank you, t.
agree Verginia Ophof : yes !
1 day 8 mins
Thank you Verginia
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
29 mins

trade name fee

a possibility
Something went wrong...
+1
6 hrs

brand fee

I think this covers not just the use of the name, but other aspects of the brand such as the logo.
Peer comment(s):

agree Travelin Ann
7 mins
Something went wrong...
1 day 1 hr

royalties

just simply royalties
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search