Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
to steal someone blind
Italian translation:
farmi spendere un occhio della testa
Added to glossary by
Maria Elisa Albanese
Oct 26, 2009 17:00
14 yrs ago
1 viewer *
English term
to steal someone blind
English to Italian
Other
Poetry & Literature
If I were ready for this, I would not need your services to sell my machines. And you would not be stealing me blind and wearing rich and tasteless clothes.
Proposed translations
(Italian)
4 +6 | farmi spendere un occhio della testa | cynthiatesser |
4 +3 | derubare senza pietà | Silvia Prendin |
4 | vuotarmi le task | Fiorsam |
3 +1 | lasciare in mutande | Alessandra Russo |
Change log
Nov 2, 2009 06:51: Maria Elisa Albanese changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/908056">Maria Elisa Albanese's</a> old entry - "to steal someone blind"" to ""farmi spendere un occhio della testa""
Proposed translations
+6
12 mins
Selected
farmi spendere un occhio della testa
Significa far spendere molto a qualcuno
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie"
+3
7 mins
derubare senza pietà
mi costeresti un occhio della testa...
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2009-10-26 17:08:52 GMT)
--------------------------------------------------
ovviamente con la negazione: non mi...
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2009-10-26 17:08:52 GMT)
--------------------------------------------------
ovviamente con la negazione: non mi...
Peer comment(s):
agree |
zerlina
26 mins
|
Grazie :-)
|
|
agree |
AdamiAkaPataflo
27 mins
|
grazie :-)
|
|
agree |
Francesco Badolato
: Proprio così.
2 days 7 hrs
|
Grazie :-)
|
2 hrs
vuotarmi le task
... la lottomatica puo' benissimo dare un grande aiuto senza inventare strategie x vuotare le tasche alla gente ...
www.magicolotto.net/forum/topic.asp?TOPIC_ID
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-10-26 19:07:31 GMT)
--------------------------------------------------
OOOOOOPS!!! Mi è scappato di mano. Naturalmente volevo scrivere "vuotarmi le tasche" :)
www.magicolotto.net/forum/topic.asp?TOPIC_ID
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-10-26 19:07:31 GMT)
--------------------------------------------------
OOOOOOPS!!! Mi è scappato di mano. Naturalmente volevo scrivere "vuotarmi le tasche" :)
+1
44 mins
lasciare in mutande
Non mi lasceresti in mutande...
Un'altra opzione, che credo renda altrettanto l'idea :)
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-10-26 22:27:46 GMT)
--------------------------------------------------
anzi, illuminazione serale: non mi leveresti anche le mutande...
oggi ce l'ho con le mutande! :D
Un'altra opzione, che credo renda altrettanto l'idea :)
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-10-26 22:27:46 GMT)
--------------------------------------------------
anzi, illuminazione serale: non mi leveresti anche le mutande...
oggi ce l'ho con le mutande! :D
Peer comment(s):
agree |
Panagiotis Andrias (X)
14 hrs
|
grazie!
|
Something went wrong...