Glossary entry

German term or phrase:

Effektivlauf

Italian translation:

(processo di) elaborazione effettivo / utilizzo effettivo

Added to glossary by Sergio Paris
Nov 6, 2009 09:14
14 yrs ago
German term

Effektivlauf

German to Italian Law/Patents Law: Contract(s) Vertraulichkeitsvereinbarung/accordo di riservatezza
Der Auftragnehmer verpflichtet sich, alle ihm direkt oder indirekt zur Kenntnis gekommenen vertraulichen Informationen strikt vertraulich zu behandeln und nicht ohne vorherige schriftliche Zustimmung des Auftraggebers an Dritte weiterzugeben, zu verwerten oder zu verwenden, insbesondere während der Einführungsphase, die bei den sog. *Effektivläufen* mit echten Daten zur Kenntnis gelangten Informationen.

Grazie in anticipo !!!
Change log

Nov 7, 2009 09:23: Sergio Paris changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/108442">Sergio Paris's</a> old entry - "Effektivlauf"" to ""(processo di) elaborazione effettivo / utilizzo effettivo""

Discussion

Testlauf vs. Effektivlauf Wie schon in meiner Antwort betont: Testlauf vs. Effektivlauf.

La frase potrebbe essere riformulata diversamente.
**Effektivlauf** si riferisce comunque all'**elaborazione effettiva dei dati** e/o all'**elaborazione dei dati effettivi**.

Sergio Paris (asker) Nov 6, 2009:
Carla ...anche secondo me !!!
sandrayvonne Nov 6, 2009:
Ich frage mich, was mit Einführungsphase gemeint ist. Auf jeden Fall ist der Effektivlauf einem Testlauf entgegenzusetze, im Testlauf werden keine echten Daten eingegeben, im Effektivlauf echte Daten.
Laura Dal Carlo Nov 6, 2009:
Cristina per me quel "die" è riferito a "Informationen"

Proposed translations

+1
27 mins
Selected

(processi di) elaborazione effettivi / utilizzo effettivo

<B>Testlauf vs. Effektivlauf</B>

insbesondere während der Einführungsphase, die bei den sog. *Effektivläufen* ... = soprattutto durante la fase introduttiva, che nei cosiddetti processi di elaborazione effettivi...
Peer comment(s):

agree sandrayvonne : Als ich meinen Diskussionsbeitrag eingab, war deine Antwort bei mir noch nicht zu sehen
29 mins
Grazie Sandrayvonne
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke sehr !!!"
6 mins

vedi spiegazione

di che si tratta? più contesto!!! :)

se si tratta di un macchinario, direi: la messa in funzione definitiva (perché in occasione di essa vengono immessi i dati macchina/di lavorazione effettivi)

oppure informazioni di cui è venuto a conoscenza durante l'effettiva *fase di avvio*

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2009-11-06 10:13:56 GMT)
--------------------------------------------------

io formulerei la frase così, senza attaccarmi al termine:

... in particolare le informazioni di cui è venuto a conoscenza durante la fase introduttiva, allorché si procede all'immissione/elaborazione dei dati effettivi.
Note from asker:
Si parla di trattamento dei dati in generale...
Peer comment(s):

neutral Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. : Scusa Paola, ma... 1. Non vanno inserite come Risposta frasi del tipo "vedi spiegazione", perché non sono compatibili con il glossario. 2. Esiste la funzione "Post Discussion Entry" per domande o discussioni..
7 mins
hai ragione Cristina, la prossima volta ci penserò :(
Something went wrong...
1 hr

il processo reale di funzionamento

insbesondere während der Einführungsphase, die bei den sog. *Effektivläufen* mit echten Daten zur Kenntnis gelangten Informationen.
in particolare nel corso della prima fase, relativamente alle informazioni portate a conoscenza avviando il processo reale di funzionamento.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2009-11-06 10:19:43 GMT)
--------------------------------------------------

ho dimenticato: relativamente alle informazioni portate a conoscenza tramite dati reali
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search