Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Kiss goodbye
Italian translation:
dire addio/di' addio/dite addio
Added to glossary by
Mara Ballarini
Nov 16, 2009 01:29
14 yrs ago
English term
Kiss goodbye
English to Italian
Marketing
Marketing / Market Research
consumer advertising
Kiss BIG cell phone bills goodbye forever! l'ho tradotto "dai l'addio" alle bollette giganti...ci sarebbe un modo migliore o va bene cosi'..grazie, PC
Proposed translations
(Italian)
4 +14 | di' addio | Mara Ballarini |
5 | dai l'addio | Marinela Sandoval |
3 +2 | dimentica per sempre | cynthiatesser |
4 | dite addio | Emanuele Tidona |
Change log
Nov 18, 2009 06:48: Mara Ballarini Created KOG entry
Proposed translations
+14
5 hrs
Selected
di' addio
Di' addio per sempre a...
Mi sembra più comune rispetto a 'dai' --> Dire addio a qc/qn
Mi sembra più comune rispetto a 'dai' --> Dire addio a qc/qn
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I guess I will go with the audience...grazie!!"
5 mins
dai l'addio
Dai l'addio per sempre alle bollette di telefono
+2
6 hrs
dimentica per sempre
Se non ti piace una traduzione letterale ... ma dare l'addio o dire addio vanno benissimo
Peer comment(s):
agree |
Barbara Carrara
: Singolare o plurale, mi pare una soluzione più adatta rispetto agli addii... Barbara
1 hr
|
grazie!
|
|
agree |
zerlina
3 hrs
|
grazie!
|
13 hrs
dite addio
Credo che rivolgendosi ad una pluralità di persone sia meglio al plurale
Something went wrong...