Glossary entry

English term or phrase:

bottom of fields

Italian translation:

l\'estremità / il fondo dei campi

Added to glossary by Maria Elisa Albanese
Nov 19, 2009 16:50
14 yrs ago
1 viewer *
English term

bottom of fields

English to Italian Other Agriculture
no new farm roads or residential access lanes would be allowed to be constructed across the bottom of fields from the north to the south.
Change log

Nov 19, 2009 16:50: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Nov 23, 2009 17:04: Maria Elisa Albanese changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/908056">Maria Elisa Albanese's</a> old entry - "bottom of fields"" to ""l\'estremità / il fondo dei campi""

Discussion

Dora Egri Nov 20, 2009:
Per me si tratta delle estremitá dei campi/terreni. Magari l'estremità più bassa di un terreno in pendenza. Puoi capire dal testo se si tratta di questo?
jane mg Nov 19, 2009:
in genere significa la parte perimetrale dei campi piu' lontana dagli edifici. HTH

Proposed translations

8 hrs
Selected

l'estremità / il fondo dei campi

nessuna strada ecc. potrebbe attraversare il fondo dei campi da nord a sud
l'estremità dei campi da nord a sud non potrebbe essere attraversata da nessuna strada ecc.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie"
1 hr

suolo dei campi

Ciao Maria Elisa :) come prima risposta dire "fondo dei campi", ma nell'intera frase non ha senso. Poi scopro che bottom ha anche significato di suolo, quindi propongo questa traduzione :)
Something went wrong...
2 hrs

fondi agricoli

Mia ipotesi , a senso.

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2009-11-19 19:39:54 GMT)
--------------------------------------------------

Per ovvie ragioni dovrebbero essere terreni agricoli, essendo campi, da questo il mio suggerimento.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search