Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
bottom of fields
Italian translation:
l\'estremità / il fondo dei campi
Added to glossary by
Maria Elisa Albanese
Nov 19, 2009 16:50
14 yrs ago
1 viewer *
English term
bottom of fields
English to Italian
Other
Agriculture
no new farm roads or residential access lanes would be allowed to be constructed across the bottom of fields from the north to the south.
Proposed translations
(Italian)
4 | l'estremità / il fondo dei campi | rigrioli |
3 | suolo dei campi | Chiara Fantuzzi |
3 | fondi agricoli | Giuseppe Bellone |
Change log
Nov 19, 2009 16:50: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Nov 23, 2009 17:04: Maria Elisa Albanese changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/908056">Maria Elisa Albanese's</a> old entry - "bottom of fields"" to ""l\'estremità / il fondo dei campi""
Proposed translations
8 hrs
Selected
l'estremità / il fondo dei campi
nessuna strada ecc. potrebbe attraversare il fondo dei campi da nord a sud
l'estremità dei campi da nord a sud non potrebbe essere attraversata da nessuna strada ecc.
l'estremità dei campi da nord a sud non potrebbe essere attraversata da nessuna strada ecc.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie"
1 hr
suolo dei campi
Ciao Maria Elisa :) come prima risposta dire "fondo dei campi", ma nell'intera frase non ha senso. Poi scopro che bottom ha anche significato di suolo, quindi propongo questa traduzione :)
2 hrs
fondi agricoli
Mia ipotesi , a senso.
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2009-11-19 19:39:54 GMT)
--------------------------------------------------
Per ovvie ragioni dovrebbero essere terreni agricoli, essendo campi, da questo il mio suggerimento.
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2009-11-19 19:39:54 GMT)
--------------------------------------------------
Per ovvie ragioni dovrebbero essere terreni agricoli, essendo campi, da questo il mio suggerimento.
Discussion