Glossary entry

Japanese term or phrase:

外字問題

English translation:

unsupported Unicode characters problem/unsupported characters problem

Added to glossary by Harvey Beasley
Nov 20, 2009 21:43
14 yrs ago
1 viewer *
Japanese term

外字問題

Japanese to English Social Sciences Linguistics
In regards to the difficulty of handling people's names and place names in Japanese Kanji.

Proposed translations

+2
7 hrs
Selected

unsupported Unicode characters problem/unsupported characters problem

There are many sites that refer to unsupported characters/unsupported unicode characters... Seems they refer to characters from several languages, not only Japanese. Please see websites below with their example sentences:

http://unicode.org/faq/
Discusses what to do when attempting to display unsupported Unicode characters.

The Japanese have a word, gaiji (外字), which roughly means “characters that Unicode doesn't support”

http://jira.atlassian.com/browse/CWD-160




--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2009-11-21 05:30:30 GMT)
--------------------------------------------------

Since the words "unsupported characters" or "unsupported Unicode characters" appear in the frequently asked questions for unicode (please see website) perhaps that is more universally used and understood.
Example sentence:

Note: Users of Windows 95/98/NT should download the latest versions of these fonts, as the older versions, which are not fully Unicode-compliant, would display question marks (?) or squares (◻) for unsupported characters.

Unsupported unicode characters sent via SOAP API

Peer comment(s):

agree Jonas Palussek
7 hrs
Thank you, Jonas!
agree Minoru Kuwahara
2 days 13 hrs
Thank you, mulberryvalley!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I would really liked to have given you both points! Thanks!"
+2
34 mins

The gaiji problem

Or if you want to give a gloss, 'the problem of gaiji (non-standard characters)'.

The Gaiji problem

Japanese DTP is 10 years old, yet, despite all of Apple's and Adobe's growth here, the penetration rate is less than 50 percent. There are many reasons for this, but one of the most important is the font problem and the lack of gaiji. Gaiji are Kanji characters outside of the current JIS (Japanese Industrial Standard) and Unicode encoding sets and are not included in a standard font. This is one reason why publishers hang on to proprietary systems.
http://www.macintouch.com/gaiji.html

Gaiji (外字), literally meaning "external characters," are kanji that are not represented in existing Japanese encoding systems. These include variant forms of common kanji that need to be represented alongside the more conventional glyph in reference works, and can include non-kanji symbols as well.

Gaiji can be either user-defined characters or system-specific characters. Both are a problem for information interchange, as the codepoint used to represent an external character will not be consistent from one computer or operating system to another.
http://www.newworldencyclopedia.org/entry/Kanji

Peer comment(s):

agree Yumico Tanaka (X) : As this is a specific matter in a specific field, this answer or "gaiji matters" will do.
2 hrs
Thanks
agree gcpradhan1 : Yes, "gaiji problem" seems to be used every where.
6 hrs
Thanks
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search