Nov 26, 2009 08:37
14 yrs ago
German term
Gewinnersatz
German to Dutch
Marketing
Marketing / Market Research
Teilnahmebedingungen Gewinnspiel
Der Anspruch auf Gewinn oder Gewinnersatz kann nicht abgetreten werden.
Kan "Gewinnersatz" vertaald worden met "winstpercentage"?
Kan "Gewinnersatz" vertaald worden met "winstpercentage"?
Proposed translations
(Dutch)
4 +3 | inwisseling van de prijs | Ellen Biel |
3 | winstrestitutie | Koen van Gilst |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
inwisseling van de prijs
In deelnamevoorwaarden van kansspelen in Nederlands staat vaak volgende zin: de prijzen zijn niet inwisselbaar voor contant geld of andere prijzen en zijn niet overdraagbaar aan derden. Ik zou het ook in jouw geval ook ongeveer zo vertalen
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bedankt!"
28 mins
winstrestitutie
Volgens mij lees je het verkeerd en gaat het om een Ersatz van Gewinn: een winstvergoeding of winstrestitutie dus. Bijv. als er sprake is van een stroomstoring en een bedrijf daardoor inkomsten misloopt. Het kan ook iets anders betekenen, maar dat hangt af van de context. Waar gaat het precies over?
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2009-11-27 07:55:34 GMT)
--------------------------------------------------
Het gaat over kansspelen, dat had ik even over het hoofd gezien. Het voorstel van Ellen Biel lijkt me dan juist!
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2009-11-27 07:55:34 GMT)
--------------------------------------------------
Het gaat over kansspelen, dat had ik even over het hoofd gezien. Het voorstel van Ellen Biel lijkt me dan juist!
Reference:
http://www.kgeld.ch/themen/beitrag/1012600/Internet-Bank_-_Gewinnersatz_bei_Systemausfall
Note from asker:
Je hebt denk ik gelijk dat je"Gewinn-Ersatz" moet lezen. Het gaat om online "Gewinnspiele". De tekst gaat om deelnamevoorwaarden aan deze online-spellen. Context: "Eine Barauszahlung ist in keinem Falle möglich. Bei Reisegewinnen besteht kein Anspruch auf einen bestimmten Termin", enz. Dank alvast voor de correctie! |
Something went wrong...