Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
end of month
German translation:
am 10. des übernächsten Monats nach Rechnungsdatum
Added to glossary by
Ulrike MacKay
Dec 2, 2009 11:21
14 yrs ago
English term
end of month
English to German
Bus/Financial
Finance (general)
Zahlungsbedingungen
Ich weiß, eine ähnliche Frage wurde erst kürzlich gestellt. Ich bin mir trotzdem unsicher. Es geht um die Zahlung von WErbemitteln:
The payments shall be made by A to B in Euros by swift transfer at 30 days from the date of the invoice end of month, on the 10th of the following month.
... erfolgt 30 Tage nach Rechnungsdatum per Monatsletztem am 10. Tag des Folgemonats ?? das ergibt doch keinen Sinn
oder heißt es ".. erfolgt 30 Tage nach Ende des Monats, in dem die Rechnung ausgestellt wurde, am 10. des Folgemonats"?
The payments shall be made by A to B in Euros by swift transfer at 30 days from the date of the invoice end of month, on the 10th of the following month.
... erfolgt 30 Tage nach Rechnungsdatum per Monatsletztem am 10. Tag des Folgemonats ?? das ergibt doch keinen Sinn
oder heißt es ".. erfolgt 30 Tage nach Ende des Monats, in dem die Rechnung ausgestellt wurde, am 10. des Folgemonats"?
Proposed translations
(German)
3 +6 | am 10. des übernächsten Monats ab Rechnungsdatum | Ulrike MacKay |
3 | bis 30 Tage nach Rechnungsdatum zum 10. des darauf folgenen Monats | Ursula Derx |
Change log
Dec 7, 2009 07:55: Ulrike MacKay Created KOG entry
Proposed translations
+6
10 mins
Selected
am 10. des übernächsten Monats ab Rechnungsdatum
Ist, denke ich, klarer als "30 Tage nach... Monatsletzter... am 10. Tag....."
Liebe Grüße,
Ulrike
Liebe Grüße,
Ulrike
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "danke schön!"
22 mins
bis 30 Tage nach Rechnungsdatum zum 10. des darauf folgenen Monats
Eigentlich heißt das wohl: zahlbar bis 30 Tage nach Rechnungsdatum zum 10. des darauf folgenen Monats (also wenn die Rechnung am 15.9. ausgestellt wird, wäre sie bis 10.11. fällig). .. bin mir aber nicht sicher, ob das wirklich so gemeint ist. Ich würde beim Kunden rückfragen, falls das möglich ist.
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2009-12-02 11:44:44 GMT)
--------------------------------------------------
.. folgenden ...
(sorry, Tippfehler)
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2009-12-02 11:44:44 GMT)
--------------------------------------------------
.. folgenden ...
(sorry, Tippfehler)
Something went wrong...