Jan 13, 2010 16:26
14 yrs ago
2 viewers *
French term

faire la peau à son image

French to English Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings
Pas de doute, la frustration et la colère d’Eastwood, accumulées de nouveau, trouvent leur exutoire, l’occasion sur plateau d’en finir avec son premier personnage, de faire la peau á son image, cette image devenue camisole.

What does this mean? Context: Eastwood has left Rawhide to star in the spaghetti westerns and change his image. I just don't understand this phrase. Is it a pun on the fact his first starring role was 'rawhide'?
Change log

Jan 13, 2010 17:22: Stéphanie Soudais changed "Term asked" from "faire la peau á son image," to "faire la peau à son image" , "Field (specific)" from "Cinema, Film, TV, Drama" to "Idioms / Maxims / Sayings"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Sandra Petch

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

8 mins
French term (edited): faire la peau á son image,
Selected

put an end to his image once and for all

"Faire la peau à quelqu'un" means something along the lines of "to give them a good kicking" even kill them.

So Eastwood is "killing" his Rawhide image which has become a prison for him (typecasting maybe?).

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Marie - went with your suggestion."
+5
4 mins
French term (edited): faire la peau á son image,

kill his image


faire ou crever la peau à quelqu'un (familier) to do somebody in, to bump somebody off
Populaire. Crever, trouer, faire la peau à quelqu'un, le tuer.
Peer comment(s):

agree JH Trads : absolutely
11 mins
Merci!
agree Evans (X) : "kill off his image" or "kill his image off" would give it greater emphasis here and sounds more natural I think
13 mins
Yes, ok. Thank you!
agree Jean-Louis S. : yep, kill!
14 mins
thanks!
neutral Sandra Petch : Agree with Gilla's suggestion which I think warrants a separate answer.
15 mins
agree jmleger : yes, or "to do away", which may be a little less bloody.
26 mins
thank you!
agree Stephanie Ezrol
1 day 3 hrs
Merci bien!
Something went wrong...
+1
22 mins
French term (edited): faire la peau á son image,

change image

Changer de peau pour faire de son image un atout maître.
First answer was wrong.
Peer comment(s):

agree Verginia Ophof : yes ! change image to his liking
1 day 4 hrs
Thanks a lot~! :))
Something went wrong...
+1
49 mins
French term (edited): faire la peau á son image,

put paid to his image

Just another suggestion - although I think 'kill' his image captures the sense, I'm not sure a native speaker would say it??
Peer comment(s):

agree Sandra Petch
14 hrs
Something went wrong...
3 hrs

to get rid of his old image

to put his first role well and truly behind him, to get rid of his old image
Something went wrong...
13 hrs

kill off his old image

Seems a better fit and addresses some of what polyglot45 tries to say but also includes the word 'kill' which does seem important here.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search