significant other

Norwegian translation: livsledsager/kjæreste

14:03 Jan 17, 2010
English to Norwegian translations [PRO]
Marketing - Other
English term or phrase: significant other
it may be necessary for a spouse/significant other to accompany an employee on a business trip.
(So what do YOU use? Samboer? "Tilsvarende" may work here??)
Arve-Olav Solumsmo
Norway
Local time: 13:35
Norwegian translation:livsledsager/kjæreste
Explanation:
Det kommer an på hvor formell teksten er: livsledsager, kjæreste eller ev. "bedre halvdel" er gode alternativer.

Jeg ville ikke brukt "samboer" eller "partner" siden disse ordene i dag har fått en juridisk betydning (inngått samboerskap/partnerskap).



Selected response from:

Bjørnar Magnussen
Local time: 13:35
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1bedre halvdel
Egil Presttun
4livsledsager/kjæreste
Bjørnar Magnussen
4respektive
asptech


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
bedre halvdel


Explanation:
men da må setningen skrives om (...nødvendig for en ansatt å ha med sin bedre halvdel...)



Egil Presttun
Norway
Local time: 13:35
Works in field
Native speaker of: Norwegian
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Toralf Mjelde
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
livsledsager/kjæreste


Explanation:
Det kommer an på hvor formell teksten er: livsledsager, kjæreste eller ev. "bedre halvdel" er gode alternativer.

Jeg ville ikke brukt "samboer" eller "partner" siden disse ordene i dag har fått en juridisk betydning (inngått samboerskap/partnerskap).





Bjørnar Magnussen
Local time: 13:35
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 66
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
respektive


Explanation:
Ett populärt uttryck i Sverige och som jag förstår också i Norge. Man undviker att gå in på "respektive"-relationens exakta natur.

asptech
Local time: 13:35
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search