Jan 18, 2010 00:02
14 yrs ago
2 viewers *
German term

Auf die Goldwaage legen.

German to English Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings
I have taken a look at LEO and I really do not think that any of the entries there fit. This is a marketing blurb for a precision scale - household use:
Mit Liebe zum Detail! es gibt situationen im Leben, in denen man es ganz genau nehmen muss. auch wenn es sich nur um Kleinigkeiten handelt. wie dafür geschaffen ist die digitale Feinwaage xxx: bis zu 500 g teilt sie präzise in 0,1-g-schritte auf. Das dürfen sie ruhig auf die goldwaage legen.

Any ideas for a nice idiom/phrase in English?

Proposed translations

+10
2 hrs
German term (edited): Das dürfen sie ruhig auf die Goldwaage legen.
Selected

This is the gold standard in (household/precision) scales.

http://tinyurl.com/y8dmg3f
According to the above Google reference, there are 1,600,000 'gold standards' in such items and areas as:
surgical coronary artery disease intervention
fund research
counselor education
thumb keyboards
ultrasuede
interactive video
scholarly editing
outreach
filtering software
sinus imaging
permission marketing
etc etc
Peer comment(s):

agree Rebecca Garber
13 mins
agree Sabine Akabayov, PhD
22 mins
agree Michele Johnson
3 hrs
agree BrigitteHilgner : Highly suitable, I think.
5 hrs
agree franglish
5 hrs
agree Nicola Wood : not literal, but very fitting
5 hrs
agree Rolf Keiser
7 hrs
agree Kay Barbara : Yes, this is a proper slogan. Nice!
7 hrs
agree Monika Elisabeth Sieger
8 hrs
agree Eleanore Strauss : Nice play on words
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
18 mins

tip the scales...

.. (in the favour of Feinwaage xxx), wäre eine Idee, wenn du ziemlich frei übersetzen darfst.
Something went wrong...
20 mins

You can take it as read.

This is very close to what you want, but if I come up with something even better, I'll let you know.

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2010-01-18 00:26:03 GMT)
--------------------------------------------------

Or maybe you could do something with "you can bank on it"?
Something went wrong...
1 hr

to take at face value

I found this in a nice German-English dictionary of idioms. See web reference.
Something went wrong...
2 hrs

This will easily weigh in your favour

Just an idea!
Something went wrong...
+2
4 hrs

trust (be sure) something is worth its weight in gold

Although the idiom I am suggesting usually means that something/or somebody is very valuable, I believe it could work here as well. If something is very valuable, worth its weight, you can also count on it or trust that it is true.
In this case you can trust the scale is precise and the statement about it is true. You can be sure of it.

more literal:
you can put that to the test/ "put it to the scale"
you can ascribe all the weight you want to it.
you can surely have absolute trust in the scale/...trust the scale's absolutely precise

auf die Goldwaage legen: to weigh one's words, to watch every word, to be very careful, to ascribe much importance to it, ....
einer Aussage eine sehr hohe / zu hohe Bedeutung beimessen
see:
in this case you can ascribe importance to the scale's precision and surely trust that the scale will stand that test.

http://www.redensarten-index.de/suche.php?suchbegriff=~~etwa...[]=rart_ou


auch wenn es sich nur um Kleinigkeiten handelt. wie dafür geschaffen ist die digitale Feinwaage xxx: bis zu 500 g teilt sie präzise in 0,1-g-schritte auf. Das dürfen sie ruhig auf die goldwaage legen.
Here the fact that the scale is absolutely precise is beyond any doubt. You can trust it's absolutely true.

go ahead, ascribe all the importance/weight you want to it

In this, you can surely trust.

"put that (statement) to the scale!"

You can surely "put the scale to the test on that (statement)"

You can trust this statement is worth its weight in gold

this statement carries its weight in gold/all the weight you put on it

you can ascribe/put all the weight you want to/on it/this

the scale is surely "good" for it, you can count on its precision


http://ftp.resource.org/courts.gov/c/F2/914/914.F2d.828.89-1...
ascribe the weight
give the weight










--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-01-18 04:12:47 GMT)
--------------------------------------------------

corr: in this you can surely trust


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-01-18 04:16:22 GMT)
--------------------------------------------------

regarding the broken link above:
click on it, and at that page, search for "auf die Goldwaage legen"
Peer comment(s):

agree Swapna Roy : Bang on! The idiom has been used here quite literally. Most often applied in the pejorative to denote 'hair splitting' or 'nit picking'.
50 mins
thank you much, Swaroy!
agree babli : agree
10 hrs
thank you, Babli!
Something went wrong...
7 hrs

to weigh (ponder) something

e.g. Man sollte jedes Word dieses Philosophen auf die Goldwage legen = One shoul weigh (ponder) this philosopher's every word
see: A GERMAN - ENGLISH DICTIONARY OF IDIOMS (Taylor / Gottschalk) page 183.
Something went wrong...
15 hrs

This scale is worth its weight in gold!

Personally I still say "scales" although there is no longer any evidence of the "two-mirror-halves-joined-at-one-point" aspect, however the example sentence uses "scale", which fits my saying better, anyway.

My suggestion is an attempt to save the "gold" and the "weighing" from the original Spruch and also to emphasise how precious this article should be for its purchaser/future owner..
Something went wrong...
1 day 3 hrs

detail in balance

Another ideal.
Something went wrong...
5 days

So feel free to weigh that grain of salt.

Da das Original ja ein Wortspiel ist, würde ich in der Übersetzung ebenfalls eines gebrauchen. Die Redensart "take sth with a grain of salt" bezieht sich ja auf die skeptische Haltung gegenüber einer Behauptung. Die Aufforderung, jenes "grain of salt" ruhig auf die Waage zu legen, wäre (meiner Meinung nach) eine nette Anspielung darauf, dass die Hersteller zuversichtlich sind dass ihre Behauptungen auch der penibelsten Bewertung standhalten würden.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search