Jan 20, 2010 19:02
14 yrs ago
13 viewers *
French term

maintien du contrat

French to English Law/Patents Law: Contract(s)
"Il est ici rappelé, que le Mandataire ne bénéficie d'aucun droit au renouvellement ou au maintien du présent contrat. Il ne pourra, en conséquence, prétendre à aucune indemnité au titre de la cessation des relations contractuelles pour quelque cause que ce soit, et notamment, à l'initiative du Mandant."

Proposed translations

+2
22 mins
Selected

continued performance of the contract

I'm not 100% sure as to the term in English but this is the basic idea. Hope this helps.
Peer comment(s):

agree Steve Melling
9 mins
agree Ana Resende
5 hrs
neutral John Detre : Does it make sense to say that the "mandataire" is not entitled to continued performance of the contract? Isn't the "mandataire" the party that is supposed to perform the contract?
10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
48 mins

continuation of this Agreement

x
Peer comment(s):

agree John Detre
10 hrs
Merci
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search