Jan 26, 2010 08:59
14 yrs ago
5 viewers *
French term

TI/TA

French to English Bus/Financial Insurance
Hello,

This acronym appears in a French death/invalidity insurance certificate:

"Capital célibataire, veuf, divorcé 250% TI/TA
Capital marié, pacsé, concubin 325% TI/TA"

Does anyone know what it stands for?

Many thanks in advance.

Discussion

Rob Grayson Jan 26, 2010:
Yes, they are guesses... hence my confidence level of 2, which may even have been over-œufing it; I should perhaps have gone for 1.
philgoddard Jan 26, 2010:
Pacsé is civil partnership if anyone's interested. And call me a pessimist, but I think any suggestions we make for TI/TA are going to be guesses.

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

Tranche 1 or (I)/ Tranche A

I think that what this refers to are the various levels of salary tranches that are all factored in to what benefits are received on death or invalidity: if you look at any French collective wage agreement, you will see things like 250% TA or 350% T1(I) pop up quite a lot...
Peer comment(s):

agree Chris Hall
58 mins
Thank you
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "A great help - thank you so much"
10 mins

tribunal d'instance / tribunal d'arrondissement

If you do a search for "TGI" (tribunal de grande instance"), "TI" and TA", you will often find these three terms together. TI and TA roughly mean "Court of First Instance" and "District Court".

However, I have no idea whether they are really relevant to this context, hence the low confidence level.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-01-26 12:09:34 GMT)
--------------------------------------------------

Note: if this guess is relevant, "TA" should be "tribunal administratif" and not "tribunal d'arrondissement", as per writeaway's comments below.
Peer comment(s):

neutral philgoddard : I can't see any way in which this would fit the context.
2 hrs
neutral writeaway : it is possible for divorce proceedings. if it's insurance-speak, have no idea. but imo, TA is tribunal administratif /am having a good day. saw Stéphanie's ref after I posted. anyway, it remains IF it's a legal abbreviation
2 hrs
Yes, I remembered on seeing Stéphanie's post that "tribunal d'arrondissement" is not relevant to France (I think I've come across it in Luxembourg French)
Something went wrong...

Reference comments

51 mins
Reference:

tribunal d'instance/tribunal administratif

Contrats de protection juridique proposés par les assureurs

Plafond de prise de en charge des honoraires d'avocat :
TI 700 €
TGI 1000 €
CP de 300 à 700 €
TA 1000 €
CA 1000 €
CC et CE 1700 €

TI tribunal d'instance ; TGI tribunal de grande instance ; CP conseil des prud'hommes (conciliation/jugement) ; TA tribunal administratif ; CA cour d'appel ; CC Cour de cassation ; CE Conseil d'État
http://www.leparticulier.fr/upload/docs/application/pdf/2009...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search