Jan 26, 2010 08:59
14 yrs ago
5 viewers *
French term
TI/TA
French to English
Bus/Financial
Insurance
Hello,
This acronym appears in a French death/invalidity insurance certificate:
"Capital célibataire, veuf, divorcé 250% TI/TA
Capital marié, pacsé, concubin 325% TI/TA"
Does anyone know what it stands for?
Many thanks in advance.
This acronym appears in a French death/invalidity insurance certificate:
"Capital célibataire, veuf, divorcé 250% TI/TA
Capital marié, pacsé, concubin 325% TI/TA"
Does anyone know what it stands for?
Many thanks in advance.
Proposed translations
(English)
4 +1 | Tranche 1 or (I)/ Tranche A | Rebecca Davis |
2 | tribunal d'instance / tribunal d'arrondissement | Rob Grayson |
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
Tranche 1 or (I)/ Tranche A
I think that what this refers to are the various levels of salary tranches that are all factored in to what benefits are received on death or invalidity: if you look at any French collective wage agreement, you will see things like 250% TA or 350% T1(I) pop up quite a lot...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "A great help - thank you so much"
10 mins
tribunal d'instance / tribunal d'arrondissement
If you do a search for "TGI" (tribunal de grande instance"), "TI" and TA", you will often find these three terms together. TI and TA roughly mean "Court of First Instance" and "District Court".
However, I have no idea whether they are really relevant to this context, hence the low confidence level.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-01-26 12:09:34 GMT)
--------------------------------------------------
Note: if this guess is relevant, "TA" should be "tribunal administratif" and not "tribunal d'arrondissement", as per writeaway's comments below.
However, I have no idea whether they are really relevant to this context, hence the low confidence level.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-01-26 12:09:34 GMT)
--------------------------------------------------
Note: if this guess is relevant, "TA" should be "tribunal administratif" and not "tribunal d'arrondissement", as per writeaway's comments below.
Peer comment(s):
neutral |
philgoddard
: I can't see any way in which this would fit the context.
2 hrs
|
neutral |
writeaway
: it is possible for divorce proceedings. if it's insurance-speak, have no idea. but imo, TA is tribunal administratif /am having a good day. saw Stéphanie's ref after I posted. anyway, it remains IF it's a legal abbreviation
2 hrs
|
Yes, I remembered on seeing Stéphanie's post that "tribunal d'arrondissement" is not relevant to France (I think I've come across it in Luxembourg French)
|
Reference comments
51 mins
Reference:
tribunal d'instance/tribunal administratif
Contrats de protection juridique proposés par les assureurs
Plafond de prise de en charge des honoraires d'avocat :
TI 700 €
TGI 1000 €
CP de 300 à 700 €
TA 1000 €
CA 1000 €
CC et CE 1700 €
TI tribunal d'instance ; TGI tribunal de grande instance ; CP conseil des prud'hommes (conciliation/jugement) ; TA tribunal administratif ; CA cour d'appel ; CC Cour de cassation ; CE Conseil d'État
http://www.leparticulier.fr/upload/docs/application/pdf/2009...
Plafond de prise de en charge des honoraires d'avocat :
TI 700 €
TGI 1000 €
CP de 300 à 700 €
TA 1000 €
CA 1000 €
CC et CE 1700 €
TI tribunal d'instance ; TGI tribunal de grande instance ; CP conseil des prud'hommes (conciliation/jugement) ; TA tribunal administratif ; CA cour d'appel ; CC Cour de cassation ; CE Conseil d'État
http://www.leparticulier.fr/upload/docs/application/pdf/2009...
Discussion