Glossary entry

English term or phrase:

job shopper

Russian translation:

временный работник

Added to glossary by Alexander Kondorsky
Feb 15, 2010 14:46
14 yrs ago
English term

"job shopper"

English to Russian Social Sciences Human Resources Labor
Графа в ведомости расчета оплаты труда, где есть также regular hours, overtime holiday etc
Change log

Feb 16, 2010 16:30: Alexander Kondorsky changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/72074">Alexander Kondorsky's</a> old entry - "\"job shopper\""" to ""временный работник""

Discussion

Alexander Kondorsky (asker) Feb 15, 2010:
Ага :-))
Angela Greenfield Feb 15, 2010:
да, вот еще, что пришло в голову: работники, которые, например, работают в Вашингтоне, но живут в Вирджинии не должны платить городской налог. Поэтому, когда работодатель делает расчет удержаний из зарплаты и сверхурочных, для негородских работников цифра чистого дохода тоже выше выходит. Это так, на всякий случай. Может, поможет.
Angela Greenfield Feb 15, 2010:
"Вне города" Очень подозреваю, что речь идет о ставке сверхурочной оплаты для тех работников, которые проживают вне черты города (а не наоборот). Добираться далеко, транспорт реже ходит и т.п., поэтому, когда они остаются работать допоздна, им платят больше. Но не факт, что именно это имеется в виду в вашем случае (disclaimer так сказать)
Angela Greenfield Feb 15, 2010:
Есть еще один вариат: В производстве, когда идет единичный заказ на что-то, его направляют в Job Shop, т.е. в цех, который специализируется на производстве продукции "под заказ" (т.е. немассовое производство). Возможно (если речь идет о каком-либо производстве), у вас речь о работнике, который работает на конкретном заказе/проекте. В этом случае, это также может быть и работник, который непосредственно под этот проект и был нанят. Но не обязательно. Возможно, что это работник, выделенный под этот проект из общего персонала. В общем, темный лес, Александр. Но, может быть, это вас хоть на какую-то мысль наведет. :-)
Alexander Kondorsky (asker) Feb 15, 2010:
Добрый день, Анжела! Спасибо за участие. Скорее всего, речь идет об оплате труда временных (или приходящих) работников. Это таблица - приложение к типовой форме time sheet для работников компании, где дается расшифровка разных типов зарплатных коэффициентов. Там еще есть категория noncity overtime, которую я перевел как "сверхурочная работа вне города". Надеюсь правильно :-))
Angela Greenfield Feb 15, 2010:
Александр, Это расчет оплаты труда конкретного работника? Если да, то встречающееся словосочетание может означать отчисления для вознаграждения агенства за то, что они этого работника нашли для компании. Хед-хантеры работают с компаниями тремя способами, как правило: а) единовременное фиксированное вознаграждение при найме кандидата; б) единовременное вознаграждение в размере одной месячной зарплаты при найме кандидата; в) ежемесячное отчисление в виде % от зарплаты (в этом случае сумма должна быть очень небольшая). Посмотрите, пожалуйста.

Proposed translations

1 hr
Selected

временный работник

job shopper
эк. тр. "временный работник" (работник, поступающий на работу на непродолжительный срок) #iii
Пример:
In general I prefer working as a "job shopper" to working as either a regular employee or as a contractor. — Вообще, я предпочитаю работать в качестве временного сотрудника, а не штатного работника или подрядчика.
http://ecsocman.edu.ru/db/dict/4682/dict.html?wd=24644

job shopping [словарная статья]
<эк. тр.> ``временная работа``, ``временный наем`` {{(форма занятости, при которой работник устраивается на работу, рассматриваемую им как временную, обычно с целью развития профессиональных навыков, выбора профессии, получения временного заработка и т. д.; характерно для молодежи)}} See: <>
http://89.249.21.76/gloss/page11.html?l=J
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
1 hr

приходящий специалист

Если отталкиваться от значения "job shop", то можно предположить, что это сотрудник агентства, который выполнял для этой компании какую-то конкретную работу, ну, например, интернет-кабель тянул...

Но это только предположение.
Something went wrong...
1 hr

агенство по трудоустройству

Скорее всего в графе этой ведомости имеются в виду выплаты агенству по трудоустройству, которое нашло необходимого сотрудника для данной компании. В зависимости от договора с подобными агенствами, компании выплачивают им либо разовые комиссионные, либо определенные суммы ежемесячно в течении определнного срока (особенно в случаях со временными работниками). Термин "job shopper" очень популярен в названиях агенств по трудоустройству и часто упоминается в соответствующих рекламах и сайтах.
Something went wrong...

Reference comments

33 mins
Reference:

Job shop

an agency or plant that supplies technical personnel or performs a specific function in a manufacturing process, usually on short-term temporary contracts.

Может, имеется в виду, что сотрудник выполняет какие-то специальные заказы в других компаниях?...

Wikipedia вообще это шоппера на обычный "employment" перессылает...
Something went wrong...
6 mins
Reference:

а это не может быть company store, где товары можно брать в кредит под будущую зарплату???

--------------------------------------------------
Note added at 42 мин (2010-02-15 15:28:59 GMT)
--------------------------------------------------

А м.б. права IGladkova - и это contract worker (числится за агентством, но рабочие часы и коэффициенты оплаты ему учитывают для расчетов с агентством)
Note from asker:
Нет, там таблица кодов для различных коэффициентов расчета зарплаты, где есть обычные часы (1,0), сверхурочные (1, 5, 2.0 и 3,0), еще какие-то noncity ovetinme (как я понял, сверхурочные вне города) и вот этот job shopper, причем он тоже бывает 1,0, 1,5 и 2,0
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search