Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
billing box
German translation:
Billing Box
Added to glossary by
Andrea Melletat
Mar 4, 2010 16:02
14 yrs ago
English term
billing box
English to German
Law/Patents
Music
Whenever XXX is entitled to receive billing and the Company has determined that billing generally should appear in a so-called "billing box" or is based on a separate "billing title" as opposed to the artwork title, the size of the aforementioned credit shall be determined by the size of the title in said "billing box" or "billing title"
Es geht um die Frage, wann, wo und in welcher Größe er namentlich genannt wird.
Es geht um die Frage, wann, wo und in welcher Größe er namentlich genannt wird.
Proposed translations
(German)
3 | Billing Box | Barbara Wiebking |
2 | Rechnungs-Menüfeld | Nicole Backhaus |
Proposed translations
1 hr
Selected
Billing Box
Denke, es geht hier um die Größe, in der die Credits erscheinen sollen. Bei Facebook wird das im deutschen Menü auch "Billing Box" genannt, von daher denke ich, man könnte diesen Begriff auch beibehalten, vgl. http://www.facebook.com/watchmen?v=app_4949752878
Habe aber auch den englischen Begriff "billing block" gefunden (http://books.google.de/books?id=hKguqdfT3eMC&pg=PA788&lpg=PA... für den im Deutschen der Begriff "kreativer Block" verwendet wird - allerdings nicht wirklich oft.
In diesem deutschen Fachbuch taucht der Begriff "Billing Block" im Inhaltsverzeichnis auf: http://www.deutschesfachbuch.de/info/detail.php?isbn=3791022...
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2010-03-05 09:23:22 GMT)
--------------------------------------------------
Ja, es ist bloß leider nicht kongruent mit "billing title", wofür mir keine Entsprechung eingefallen ist...
Habe aber auch den englischen Begriff "billing block" gefunden (http://books.google.de/books?id=hKguqdfT3eMC&pg=PA788&lpg=PA... für den im Deutschen der Begriff "kreativer Block" verwendet wird - allerdings nicht wirklich oft.
In diesem deutschen Fachbuch taucht der Begriff "Billing Block" im Inhaltsverzeichnis auf: http://www.deutschesfachbuch.de/info/detail.php?isbn=3791022...
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2010-03-05 09:23:22 GMT)
--------------------------------------------------
Ja, es ist bloß leider nicht kongruent mit "billing title", wofür mir keine Entsprechung eingefallen ist...
Example sentence:
The hassle is over star billing - whose name gets played where and how big and in what order and color and typeface, and so on...
Entsprechend seiner Bedeutung wird der Kameramann auch regelmäßig in den "Credits", den Titeln, im Vor- oder Nachspann genannt. Die Namensnennung erfolgt im kreativen Block (Regie, Drehbuch, Kamera, Ausstattung, Schnitt, Musik etc. ...
Reference:
Note from asker:
Scheint mir auch sinnvoll zu sein. Dachte schon an "Rahmenfeld für die Namensnennung" Aber wie klingt denn das? Geht irgendwie gar nicht... |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank. HAbe das so verwendet"
58 mins
Rechnungs-Menüfeld
Leider bin ich mir unsicher, ob es sich dabei um eine Software handelt. Sollte dem so sein, würde ich den oben genannten Term vorschlagen.
Note from asker:
Nee, falsche Baustelle ;-) Das ist Teil eines Vertrages mit einem künstlerischen LEiter und es geht um die Frage, ob er mit den anderen Künstlern und wo genau er namentlich genannt wird. |
Discussion