French term
militaire et ingénieur de formation
PRO (1): Chris Hall
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
member of the armed forces and qualified engineer
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-03-08 15:00:13 GMT)
--------------------------------------------------
militaire can be anything in French - soldier, sailor, airman
soldier and trained engineer
serviceman and training officer
=
serviceman and training officer
WR and GDT are useful sources here.
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2010-03-08 13:17:18 GMT)
--------------------------------------------------
WR = http://www.wordreference.com/fren/
GDT = http://www.granddictionnaire.com/BTML/FRA/r_Motclef/index102...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-03-08 14:54:39 GMT)
--------------------------------------------------
ingénieur de formation n. m.
training officer
Définition :
Prépare seul ou en équipe l'animation pédagogique d'un groupe, propose des procédures pour assurer la progression du groupe et permettre d'atteindre ses objectifs.
Sous-entrée(s) :
quasi-synonyme(s)
ingénieur formateur n. m.
ingénieur-formateur n. m.
Note(s) :
Ayant de l'expérience en pédagogie, il sera chargé de la conception et de la diffusion des séminaires standards ou spécifiques à un client. Peut intervenir sur des contrats à l'étranger. Il sera responsable de la mise en œuvre d'un programme de formation aux systèmes de gestion. Il interviendra personnellement et assurera la formation de formateurs locaux.
disagree |
Rob Grayson
: "de formation" has nothing to do with being a training officer. It means he's a qualified engineer.
4 hrs
|
A military man and an engineer by trade
agree |
BEVERLY OATES HREHOROW
19 mins
|
Thank you Beverly for your approval ... and welcome to ProZ.com ...
|
A soldier and engineer by training
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-03-08 14:57:06 GMT)
--------------------------------------------------
"... (*Rifleman by Training, Clerk-Typist by Accident. In North Africa, Italy, and Austria) (9781403331557): Wallace J. Gordon: Books."
www.amazon.com › ... › Leaders & Notable People › Military
"Dr Dimitri CORPAKIS, an engineer by training, has to date more than 26 years experience in European affairs. Before joining the ..."
sciencecommons.org/wp-content
--------------------------------------------------
Note added at 1 day54 mins (2010-03-09 14:00:11 GMT)
--------------------------------------------------
One can be an engineer by training (formation) but never work as an engineer, perhaps moving on to work as a business manager, actor, writer of novels ... as a preferred career choice.
Something went wrong...