Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Phone in sick to work
German translation:
Feiern Sie krank
Added to glossary by
Karl Zeiler
Mar 9, 2010 09:47
14 yrs ago
English term
Phone in sick to work
English to German
Marketing
Retail
Werbeprospekt
Aussage des Werbeprospekts:
Illustrierte/Magazin Y schreibt:
“...*Phone in sick to work*... XXX are expecting a huge delivery of designer womenswear brands.”
Illustrierte/Magazin Y schreibt:
“...*Phone in sick to work*... XXX are expecting a huge delivery of designer womenswear brands.”
Proposed translations
(German)
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
Feiern Sie krank
und noch eine Variante
Peer comment(s):
agree |
Katja Schoone
: Das gefällt mir persönlich am Besten, sonst die anderen außer "blau machen" aus o.g. Grund
8 hrs
|
Danke, Katja
|
|
agree |
eva maria bettin
: wie Katja
18 hrs
|
Dankeschön
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank"
+5
3 mins
Melden Sie sich krank
ob das in den Kontext gut passt ist schwer zu sagen
Peer comment(s):
agree |
Barbara Wiebking
: Oh, pardon, da war ich wohl etwas zu langsam... :-)
0 min
|
vielen Dank
|
|
agree |
transcreator
: würde sagen richtig und passend :-)
11 mins
|
Danke!
|
|
agree |
Sabine Schlottky
1 hr
|
agree |
SMueller
2 hrs
|
agree |
Katja Schoone
9 hrs
|
+3
3 mins
Zeit, sich krankzumelden
Könnte das gemeint sein?
Example sentence:
Melden Sie sich krank und schalten Sie das Telefon aus: Die dritte Folge des Preisträgers Mahjong Solitaire ist schon hier!
Peer comment(s):
agree |
seehand
2 hrs
|
Danke!
|
|
agree |
Katja Schoone
9 hrs
|
Danke!
|
|
agree |
Harald Moelzer (medical-translator)
: "Zeit, sich krank zu melden" ... denn es gibt neue Klamotten zu kaufen... ;-))
21 hrs
|
Ja, so klingt es gut! :-)
|
+2
3 mins
sich telefonisch krank melden
Das ist, denke ich, die wörtliche Übersetzung. Wie das in den Werbekontext passt, kann ich anhand des gegebenen Kontexts nicht einschätzen.
Peer comment(s):
agree |
British Diana
: Absolut richtig! Siehe meinen Diskussionsbeitrag
19 mins
|
danke
|
|
agree |
Katja Schoone
9 hrs
|
+2
5 mins
Melden Sie sich krank
oder "Nehmen Sie sich frei" (denn dafür müssen Sie Zeit haben....)
So verstehe ich das in dem Kontext.
So verstehe ich das in dem Kontext.
Peer comment(s):
agree |
transcreator
: ich stimm hier mal zu - finde das auch immer ungerecht, wenn keiner meine ein paar sekunden späteren vorschläge beachtet :-)
2 hrs
|
agree |
Katja Schoone
9 hrs
|
+10
6 mins
machen Sie blau, denn...
umgangssprachlichere Variante
Peer comment(s):
agree |
Nicole Schnell
: Das trifft den Nagel auf den Kopf.
9 mins
|
Danke, Nicole. Wenn man vom Shopping-Virus geplagt ist...
|
|
agree |
Monika Elisabeth Sieger
20 mins
|
Danke, sivara.
|
|
agree |
Anja Schwalm
: Genau! Ich glaube, das Telefon ist hier nebensächlich...
41 mins
|
Danke, Anja.
|
|
agree |
Vera Wilson
: Ja, Blaumachen ist toll. :)
1 hr
|
Danke, Vera.
|
|
agree |
Evelyn Enderle
: mit Anja. Für ein Werbeprospekt finde ich diese Lösung einfach passend und schnittig :)
1 hr
|
Danke, Evelyn.
|
|
agree |
Kitty Maerz
: gefällt mir am besten
1 hr
|
Dank dir, Kitty.
|
|
agree |
Rolf Keiser
2 hrs
|
Danke, Goldcoaster.
|
|
agree |
Nicole Backhaus
3 hrs
|
Danke, Nicole.
|
|
agree |
Sabine Akabayov, PhD
5 hrs
|
Danke, sibsab.
|
|
agree |
Sven Petersson
7 hrs
|
Danke, Sven.
|
|
neutral |
Katja Schoone
: blau machen ist m.E. ohne Angabe von Gründen fehlen, also eben nicht anzurufen und sich krank zu melden (auch wenn es nur als Ausrede dient). Blaumachen ist für mich "unentschuldigtes Fehlen"
9 hrs
|
Discussion
Ah ja, diese keinen Freuden des Arbeitnehmers, die Freiberufler entbehren müssen!
another euphemism...
The text is presumably referring to the tendency of employees to phone in sick (take a sickie) without being ill because there is something private they would rather do on that day. In German it is indeed "blaumachen", but I think in the translation the readers are being encouraged to pretend to be ill, "sich telefonisch krankmelden" in order to have time for the exciting new fashion collection.