Glossary entry

Japanese term or phrase:

鋳造手元炉内の溶湯

English translation:

Molten metal inside holding furnace for casting

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-04-12 11:55:58 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Apr 9, 2010 06:11
14 yrs ago
2 viewers *
Japanese term

鋳造手元炉内の溶湯

Japanese to English Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering steel casting
溶湯=molten metal ですよね。鋳造手元炉内が casting

以下本文です。
溶湯成分:試験部位は、製品または鋳造手元炉内の溶湯とする。試験方法は、発光分光分析などによる。

調べていて、いいCastingのサイトを見つけたのですが

http://books.google.com.au/books?id=8yqaLGr-bIgC&pg=PA278&lp...

この文献はすごく内容が豊富なのですが読みきれません。

よろしくお願いいたします。

Proposed translations

33 mins
Selected

Molten metal inside holding furnace for casting

www.foota.info/products/catalog/allproducts.pdf

Seems both 手元炉 and 手元保持炉 refer to the same thing, i.e. holding furnace.

www.patentstorm.us/patents/5293924/description.html

Also, search google for "holding furnace for casting" if time permits.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much for your help!"
4 hrs

molten metal in holding crucible furnace

Note from asker:
なるほど、Crusibleですか。。。CinefilさんもHolidingを適用されるんですね。締め切りにぎりぎりに間に合ったVakilさんを今回は選ばせていただきますが今回もご協力どうもありがとうございました。
Something went wrong...
13 mins

Melt (Molten Metal) inside Melting Pot near opening

鋳物関連では辞書に出ている用語と実際に現場で使われる用語と異なる場合があります。
溶湯は大概 Melt と呼ばれますが、厳密には Molten Metal ですね。
この場合「手元」と言うのは炉の入り口に近い場所、つまり取りやすい場所から採取すれば良いと言っているのだと思います。 あまり開けている時間が長いと中の温度が下がってしまい、品質にも影響が出ますから。

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2010-04-10 02:09:20 GMT)
--------------------------------------------------

専門的なものを急いでしなければならないのは辛いですね。
とにかくクライアントが満足してくれることを願ってます。
Note from asker:
その解釈も正しいかもしれません。とにかく今回の依頼は時間が迫っており、私は専門外なので、ほかに正しい言葉があるかもしれない言葉は注釈付でオーケーとした上でお仕事を引き受けましたので、いくつか可能性のあることばを出すことができました。強力なご協力、ありがとうございました。
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search