Apr 9, 2010 13:35
14 yrs ago
2 viewers *
French term
restauration livrée
French to English
Bus/Financial
Food & Drink
catering
Convention collective applicable a la restauration rapide etendue a la restauration livree
(please excuse the lack of accents)
(please excuse the lack of accents)
Proposed translations
(English)
4 +3 | catering delivery industry | Sarah Bessioud |
3 +2 | meal delivery service | Claire Nolan |
3 | meals on wheels | Catharine Cellier-Smart |
3 | (food) delivery outlets | Pablo Strauss |
Change log
Apr 9, 2010 17:40: Stéphanie Soudais changed "Term asked" from "restauration livree" to "restauration livrée"
Proposed translations
+3
27 mins
French term (edited):
restauration livree
Selected
catering delivery industry
If this is a convention collective, this refers to an industry, not outlets or specific services. As restauration involves the provision of food and beverages, I would refer to this as the catering delivery industry.
Peer comment(s):
agree |
imatahan
33 mins
|
Thanks imatahan
|
|
agree |
Chris Hall
1 hr
|
Thank you Chris
|
|
agree |
sktrans
10 hrs
|
Thanks sktrans
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks"
4 mins
French term (edited):
restauration livree
meals on wheels
a suggestion, although without more context difficult to know whether it would be suitable
Peer comment(s):
neutral |
Carol Gullidge
: as you say, without more context... But Meals on Wheels is a specific service for those unable to get out of the home, so this risks being an over interpretation. But not one to be totally disregarded, pending more info :)
49 mins
|
6 mins
French term (edited):
restauration livree
(food) delivery outlets
The french looks strange to me, but it seems logical that it would be delivery.
If you use "fast food" then "delivery outlets" would work on its own the second time.
If you use "fast food" then "delivery outlets" would work on its own the second time.
+2
7 mins
French term (edited):
restauration livree
meal delivery service
Make It Raw Catering and Meal Delivery
Sliced Tomatoes is a ready-to-cook meal delivery service in Vancouver
Sliced Tomatoes is a ready-to-cook meal delivery service in Vancouver
Peer comment(s):
agree |
Colin Morley (X)
: Yes. Agreed. See http://www.chronoresto.fr/
6 mins
|
Thanks, Colin!
|
|
agree |
MatthewLaSon
: Hi. Not sure if "service" is necessary. There is "service de restauration". The idea is having meals delivered to your home, work place, etc.
2 hrs
|
Right, thanks Matthew!
|
Discussion
For me, if the collective agreement is already in place for fast food workers, and is being extended to delivery workers, it suggests that we are dealing with a chain that has both restaurants with seating and delivery outlets.
Unless the government puts in place the convention collective - this could be possible in France (though it would be inconceivable in Canada).
I see 'restauration livrée' as different from 'catering service'. Usually a caterer is used for larger dinners or banquets, not for a few meals delivered to one's home.
Du neuf dans la restauration livrée : Speed Burger ouvre à La Roche S/Yon Après avoir créé en 1998 un commerce multimédia à La Roche S/Yon, il se lance aujourd’hui dans la restauration rapide. Entouré d’une équipe de 10 personnes, il affiche une offre inédite : de copieux hamburgers, livrés à domicile ou au bureau.
À cette occasion, alloresto.fr, premier portail de restauration livrée avec commande en ligne, propose à ses clients des offres spéciales.
Les dîners à domicile sont de plus en plus privilégiés pour fêter la Saint Valentin. À cet effet, la restauration livrée permet de déguster un bon repas, sans contrainte de cuisine pour profiter au mieux de cette soirée romantique.